Traducción para "записка прилагается" a ingles
Записка прилагается
Ejemplos de traducción
В пояснительных записках, прилагаемых к плану, излагаются, в частности, несколько руководящих принципов развития арабских общин.
The explanatory notes attached to this plan outline, inter alia, several guiding principles for the development of Arab communities.
12. Для более полного понимания характера демократического режима в Кувейте необходимо обратиться к объяснительной записке, прилагаемой к Конституции.
To shed more light on the nature of the democratic regime in Kuwait, reference should be made to the explanatory note attached to the constitution.
Члены Совета отмечают шаги, предпринятые Вами в целях выполнения решения Совета по поводу 17 аккредитивов, упомянутых в пункте 16 записки, прилагаемой к Вашему письму от 25 июля 2007 года.
The members of the Council note the action taken by you to implement the decision of the Council in respect of the 17 letters of credit referred to in paragraph 16 of the note attached to your letter dated 25 July 2007.
Члены Совета отмечают шаги, предпринятые Вами в целях выполнения решения Совета по поводу 17 аккредитивов, упомянутых в пункте 16 записки, прилагаемой к Вашему письму от 25 июля 2007 года (S/2007/476).
Members of the Council note the action taken by you to implement the Council's decision in respect of the 17 letters of credit referred to in paragraph 16 of the note attached to your letter of 25 July 2007 (S/2007/476).
В этой связи настоящим принимается решение о том, чтобы руководство и ведение Отделом расследований всех прошлых, текущих или будущих дел, касающихся закупок, было целиком или частично передано Целевой группе (основания такого решения более подробно разъясняются в записке, прилагаемой к настоящему кругу ведения).
In this regard it is hereby decided that the management and conduct of all cases, whether past, present or future within the Investigations Division concerning procurement, either in whole or in part, shall be transferred to the Task Force (the rationale for this decision is more fully explained in the note attached to these terms of reference).
43. В записке, прилагавшейся к его письму от 11 марта 2008 года на имя Председателя Совета Безопасности (S/2008/175), Генеральный секретарь предложил во исполнение резолюции 1483 (2003) Совета Безопасности перевести в Фонд развития Ирака свободные от обязательств средства в сумме 100 млн. долл. США.
43. In the note attached to his letter dated 11 March 2008 to the President of the Security Council (S/2008/175), the Secretary-General suggested transferring $100 million of unencumbered funds to the Development Fund for Iraq pursuant to Security Council resolution 1483 (2003).
31. В записке, прилагавшейся к письму Генерального секретаря от 11 марта 2008 года на имя Председателя Совета Безопасности (S/2008/175), Генеральный секретарь предложил во исполнение резолюции 1483 (2003) Совета Безопасности перевести в Фонд развития Ирака свободные от обязательств средства на сумму 100 млн. долл. США.
31. In the Note attached to his letter to the President of the Security Council dated 11 March 2008 (S/2008/175), the Secretary-General suggested that $100 million be transferred from the unencumbered fund to the Development Fund for Iraq pursuant to Security Council resolution 1483 (2003).
15. В отношении урегулирования всех нерешенных вопросов в рамках программы <<Нефть в обмен на продовольствие>> из 3009 аккредитивов на сумму приблизительно 8 млрд. долл. США, о которых говорится в записке, прилагаемой к моему письму на имя Председателя Совета Безопасности от 1 мая 2009 года (S/2009/230), незакрытыми по состоянию на 30 сентября 2010 года остаются только 63 аккредитива на сумму приблизительно 112 млн. долл. США.
15. With regard to the outstanding activities under the oil-for-food programme, of the 3,009 letters of credit with an approximate value of $8 billion referenced in the note attached to my letter of 1 May 2009 to the President of the Security Council (S/2009/230), only 63 letters of credit are still outstanding, as at 30 September 2010, with an approximate value of $112 million.
f) ссылаясь, в частности, на пункты 19 - 22 записки, прилагаемой к письму Генерального секретаря на имя Председателя Совета Безопасности от 28 июля 2008 года (S/2008/492), в которых правительству Ирака предлагается заключить необходимые договоренности по предоставлению Организации Объединенных Наций, ее представителям и агентам исчерпывающих и должным образом обеспеченных гарантий компенсации в связи с программой с момента ее учреждения и в отношении средств, которые были или будут переведены в Фонд развития Ирака, либо правительству Ирака;
(f) Recalling in particular paragraphs 19 to 22 of the note attached to the Secretary-General's letter to the President of the Security Council dated 28 July 2008 (S/2008/492), call upon the Government of Iraq to conclude the necessary arrangements to provide comprehensive and adequately funded indemnification to the United Nations, its representatives and agents in connection with the programme since its inception and with regard to the funds that have been transferred and will be transferred to the Development Fund for Iraq, or otherwise to the Government of Iraq;
Остальная сумма в размере 520 млн. долл. США в настоящее время находится на части целевого депозитного счета, не связанной с залоговым обеспечением, и складывается из следующих компонентов: a) 187 млн. долл. США, которые остаются на целевом депозитном счете в качестве резерва на случай поступления каких-либо непредвиденных претензий от поставщиков до тех пор, пока не будут окончательно урегулированы все неразрешенные вопросы, связанные с программой, в соответствии с пунктом 16 записки, прилагаемой к письму Генерального секретаря от 10 июля 2006 года на имя Председателя Совета Безопасности (S/2006/510); b) 225 млн. долл. США, которые первоначально были помещены на целевой депозитный счет в качестве залогового обеспечения по истекшим аккредитивам и не были перечислены в Фонд развития Ирака, поскольку вопрос, касающийся извещений поставщиков о доставке товаров в тех случаях, когда правительство Ирака не выдало удостоверяющих документов, еще не урегулирован, как об этом говорится в записках, прилагаемых к письмам Генерального секретаря на имя Председателя Совета Безопасности от 25 июля 2007 года (S/2007/476), от 7 декабря 2007 года (S/2007/725) и от 23 января 2008 года (S/2008/41); и c) 108 млн. долл. США в виде остатка средств по недавно аннулированным аккредитивам и любой нематериализованной прибыли от повышения курса евро по отношению к доллару США.
The remaining amount of $520 million is currently held in the non-collateral portion of the escrow account which corresponds to the following amounts: (a) $187 million, which is being held in the escrow account as a reserve for any unanticipated claims until such date as all unresolved issues relating to the programme are finally resolved pursuant to paragraph 16 of the note attached to the Secretary-General's letter to the President of the Security Council dated 10 July 2006 (S/2006/510); (b) $225 million originally held in the escrow account as collateral in respect of expired letters of credit which have not been transferred to the Development Fund for Iraq pending the resolution of claims of delivery from suppliers in those cases where the Government of Iraq has not issued authentication documents pursuant to the notes attached to the letters of the Secretary-General to the President of the Security Council dated 25 July 2007 (S/2007/476), 7 December 2007 (S/2007/725) and 23 January 2008 (S/2008/41); and (c) $108 million composed of recently cancelled letters of credit and any unrealized gains from the strengthening of the euro against the United States dollar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test