Traducción para "законодательные судебные и" a ingles
Законодательные судебные и
Ejemplos de traducción
Как создать законодательные, судебные и исполнительные органы и выйти из нынешнего состояния анархии? — Бартон, казалось, не замечал того, что разговаривает практически сам с собой.
How does one form legislative, judicial, and executive bodies from the present state of anarchy?
b) работающие на выборных должностях или назначенные в органы исполнительной, законодательной, судебной властей - на период, соответствующий сроку, на который были получены полномочия (в соответствии с пунктом а));
(b) Persons in an elective or appointed position in the executive, legislative or judicial branch during their mandate (envisaged in point (a));
2. Сбор информации, легшей в основу доклада, осуществлялся посредством направления целевых запросов в органы законодательной, судебной и исполнительной власти (в общей сложности были задействованы 25 ведомств).
2. The basic information for the report was collected by means of specific requests sent to the legislative and judicial branches and bodies in the executive branch (in all, 25 bodies took part).
Комитет интересует не демографическое разделение как таковое, а его влияние на равное и универсальное осуществление прав человека, а также наличие законодательных, судебных и иных институциональных механизмов для рассмотрения таких вопросов.
The Committee was not interested in the demographic divide per se, but rather its effect on the equal and universal enjoyment of human rights and the legislation and judicial and other institutional mechanisms in place to address such matters.
:: Предоставление правительству Кот-д'Ивуара и национальным учреждениям, включая Национальную комиссию по правам человека, законодательные судебные учреждения и организации гражданского общества, консультаций по вопросам прав человека и правозащитным стандартам
:: Advice to the Government of Côte d'Ivoire and national institutions, including the National Human Rights Commission, legislative and judicial institutions and civil society organizations, on human rights issues and standards
70. Правительство имеет четыре ветви власти: исполнительную, законодательную, судебную и избирательную; они независимы друг от друга, гармонично сотрудничают и подчиняются исключительно высшим интересам государства и положениям Конституции Республики.
70. The organs of government are the legislative, executive, judicial and electoral powers which are independent but work harmoniously together, being subordinate only to the supreme interests of the nation and the provisions of the Constitution of the Republic.
Существуют и другие независимые государственные учреждения, которые обеспечивают социальное страхование, такие как органы пенсионного обеспечения государственных служащих и сотрудников органов исполнительной, законодательной, судебной власти и Высшей избирательной комиссии.
There are other separate public institutions that provide social security benefits, such as the regime for government retirees, which covers officials and other public employees in the executive, legislative and judicial branches and the Supreme Electoral Tribunal.
156. В настоящее время Государственная платформа по положению женщин - организация в составе представителей органов исполнительной, законодательной, судебной власти и административного контроля, разрабатывает предложение по применению межсекторального подхода к реализации <<Стратегических направлений>> в целях сокращения материнской смертности.
156. The National Women's Platform, an agency comprising representatives of the executive, legislative and judicial branches and the administrative organs of government, is currently designing a proposal for an intersectoral approach aimed at putting the strategic guidelines for reducing maternal mortality into practice.
132. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы принцип обеспечения наилучших интересов ребенка был должным образом включен во все законодательные, судебные и административные решения, а также в проекты, программы и услуги, которые имеют отношение к детям.
132. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure that the principle of the best interests of the child is appropriately integrated into all legislation and judicial and administrative decisions as well as into projects, programmes and services which have an impact on children.
Кроме того, политическое устройство страны (конституционная монархия) включает ряд механизмов и мер в рамках каждой из трех ветвей власти - законодательной, судебной и исполнительной, - а также другие соответствующие меры, которые способствуют поддержанию межрасовой гармонии среди населения страны.
Moreover, the country's political structure under the Constitutional Monarchy has a number of mechanisms and measures with regard the three columns of power, namely the Legislation, the Judicial and the Administration, as well as other relevant measures, which are conducive to racial harmony of its citizens.
:: необходимо привлечь внимание государств-членов к необходимости принять надлежащие меры в законодательной, судебной, информационной и образовательной области, с тем чтобы законная борьба с терроризмом не превратилась или не вылилась в новые формы дискриминации в отношении конкретных групп населения, религий, культур или этнических групп;
:: Member States' attention should be drawn to the need to take the necessary legislative and judicial action, as well as measures in the area of information and education, in order to ensure that the legitimate struggle against terrorism does not result in or breed new forms of discrimination targeting specific populations, religions, cultures or ethnic groups.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test