Traducción para "зависит в основном" a ingles
Зависит в основном
Ejemplos de traducción
Наше будущее зависит в основном от них.
Our future depends mainly on them.
В этом плане прогресс менее очевиден и зависит в основном от уровня внешней поддержки.
Progress appears to be less evident and depends mainly on the degree of external support.
Первое зависит в основном от практики получателей, тогда как последнее − от практики доноров.
The former depends mainly on the practices of the recipients, whilst the latter depends on the practices of the donors.
Хотя глобальные партнерства зависят в основном от добровольных инициатив, во всех случаях предусматривается подотчетность.
Although global partnerships depended mainly on volunteer initiatives, the obligation of accountability was everywhere present.
53. Соотношение постоянных и срочных контрактов в различных департаментах, отделениях и управлениях разное и зависит в основном от источника финансирования.
53. The percentage of permanent and fixed-term appointments varies across departments and offices, depending mainly on source of funding.
22. Соотношение постоянных и срочных контрактов в различных департаментах, отделениях и управлениях носит неодинаковый характер и зависит в основном от источника финансирования.
22. The percentage of permanent and fixed-term appointments varies across departments and offices, depending mainly on source of funding.
24. Соотношение постоянных и срочных контрактов в различных департаментах, отделениях и управлениях носит неодинаковый характер и зависит в основном от источника финансирования.
24. The percentage of permanent and fixed-term appointments varies across departments and offices, depending mainly on the source of funding.
Мощь каждой страны зависит в основном от ее возможностей в области науки и техники.
The strength of each country depends largely on the capacity of its science and technology.
Борьба с этими заболеваниями зависит в основном от того, насколько крепко стоят на ногах системы здравоохранения и насколько они доступны для широких масс населения.
Their management depends largely on the existence of strong health systems and their accessibility to the public at large.
28. Несмотря на то, что в целом достигнут огромный прогресс, реализация жизненных возможностей по-прежнему зависит в основном от страны проживания.
28. Despite astounding aggregate progress, opportunities in life still depend largely on a person's country of residence.
Тем самым они по-прежнему зависят в основном от поступления добровольных взносов, хотя уже стали крупнейшими по объему программами Организации Объединенных Наций.
Thus, they continue to depend largely on voluntary contributions even though they have grown into the largest programmes of the United Nations.
Во-первых, обнаружение любой представляющейся незаконной рыболовной деятельности в зонах национальной юрисдикции зависит в основном от правоохранительных возможностей прибрежного государства.
First, detection of any alleged illegal fishing activity within zones of national jurisdiction depended largely on the enforcement capability of the coastal State.
В таких ситуациях успех зависит в основном от поддержки более богатых членов международного сообщества, действующих либо через посредство Организации Объединенных Наций, либо непосредственно на двусторонней основе.
In such situations success depends largely upon support from the more endowed members of the international community, either through the United Nations or on a direct bilateral basis.
Аналогичным образом обеспечение продовольственной безопасности зависит в основном от эффективности взаимодействия сельского хозяйства и промышленности и позволяет изыскивать возможности для развития малых предприятий и подготовки местных квалифицированных кадров, в особенности из числа женщин.
Similarly, food security depended largely on effective linkages between agriculture and industry, and provided opportunities for the development of small-scale enterprises and local skills, particularly among women.
Привлекательность этих вариантов в более долгосрочной перспективе зависит в основном от того, насколько в будущем сохранится тенденция уже довольно впечатляющего сокращения расходов; от того, насколько активно будут внедряться новые технологии и как эффективно будут решаться проблемы безопасности.
How attractive these options are in the longer term depends largely on the extent to which already impressive reductions in cost continue, new technologies come on stream and safety concerns are addressed.
Успех любой стратегии в области промышленного развития зависит в основном от превалирующих условий торговли, однако действующие в настоящее время правила многосторонней торговли все еще ущемляют интересы развивающихся стран.
The successful implementation of any industrial development strategy depended largely on the prevailing terms of trade, but current multilateral trade rules were still biased against developing countries and could only be improved through a comprehensive conclusion of the WTO trade round.
25. Влияние экономического кризиса на ведущуюся в странах борьбу с нищетой зависит в основном от того, как изменения в сфере финансирования из частных источников, торговли, валютных курсов, денежных переводов, официальной помощи на цели развития и услуг влияют на темпы роста.
25. The impact of the economic crisis on poverty across countries depends largely on how changes in private financial flows, trade, exchange rates, remittances, official development assistance and services affect growth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test