Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
adjetivo
Отбор проб жидкого целого яйца, жидкого желтка и жидкого белка
A. Sampling of liquid whole egg, liquid yolk and liquid albumen
Добавить "или АРИЛСУЛЬФОКИСЛОТЫ ЖИДКИЕ" после "ЖИДКИЕ"
Add "or ARYLSULPHONIC ACIDS, LIQUID" after "LIQUID"
ПОЛИГАЛОГЕНИРОВАННЫЕ ДИФЕНИЛЫ ЖИДКИЕ или ПОЛИГАЛОГЕНИРОВАННЫЕ ТЕРФЕНИЛЫ ЖИДКИЕ
POLYHALOGENATED BIPHENYLS, LIQUID or POLYHALOGENATED TERPHENYLS, LIQUID
На другом конце стола Рон сквозь зубы сыпал проклятиями: его зелье было похоже на жидкую лакрицу.
Across the table, Ron was cursing fluently under his breath; his potion looked like liquid licorice.
Но внимание Джессики захватила Вода Жизни. Она увидела ее источник: то были жидкие выделения умирающего песчаного червя – Подателя.
But Jessica's attention was focused on the revelation of the Water of Life, seeing its source: the liquid exhalation of a dying sandworm, a maker.
— Ну-с, Фейнман, — хрипловато сказал он мне, — как мне говорили, вы полагаете, что сумели разобраться в поведении жидкого гелия. — Э-э, в общем, да…
“Well, Feynman,” he said in a gruff voice, “I hear you think you have understood liquid helium.” “Well, yes …”
В то время я занимался теорией жидкого гелия — мне удалось из законов квантовой механики объяснить такое странное явление, как сверхтекучесть.
I had been working at that time on the theory of liquid helium, and had figured out how the laws of quantum dynamics explain the strange phenomena of super-fluidity.
Один высокий, красивый онт – Буковец, кажется, его звали – попал в струю жидкого огня и загорелся, как факел: ужас несусветный!
One of them, Beechbone I think he was called, a very tall handsome Ent, got caught in a spray of some liquid fire and burned like a torch: a horrible sight.
Оно было бы даже и добродушное, если бы не мешало выражение глаз, с каким-то жидким водянистым блеском, прикрытых почти белыми, моргающими, точно подмигивая кому, ресницами.
It would even have been good-natured were it not for the expression of his eyes, which had a sort of liquid, watery gleam and were covered by nearly white eyelashes that blinked as though winking at someone.
В предшествовавший моему выступлению вечер состоялся обед, на котором я оказался сидящим рядом с профессором Онсагером, одним из первейших в мире специалистов по физике твердого тела и проблемам жидкого гелия.
The night before I gave my talk there was a dinner, and the man who sat down next to me was none other than Professor Onsager, a topnotch expert in solid-state physics and the problems of liquid helium.
На следующий день я сделал мое сообщение и в конце его повинился в том, что так пока и не понял, является ли переход жидкого гелия из одного фазового состояния в другое переходом первого рода (который совершается, когда при постоянной температуре плавится твердое тело или закипает жидкость) или второго (как в магнетизме, когда температура постоянно меняется).
At the end, I complained that there was still something I hadn’t been able to figure out: that is, whether the transition between one phase and the other phase of liquid helium was first-order (like when a solid melts or a liquid boils—the temperature is constant) or second-order (like you see sometimes in magnetism, in which the temperature keeps changing).
— Мы просто обязаны сказать Фейнману, что никому еще не удавалось правильно вывести порядок какого бы то ни было фазового перехода с помощью одних только основополагающих принципов… поэтому то обстоятельство, что его теория не позволяет ему правильно определить этот порядок, вовсе не означает, будто он не смог удовлетворительно истолковать другие аспекты поведения жидкого гелия.
Onsager said, “We should tell Feynman that nobody has ever figured out the order of any transition correctly from first principles, so the fact that his theory does not allow him to work out the order correctly does not mean that he hasn’t understood all the other aspects of liquid helium satisfactorily.”
Грималкин заморозил на месте и Жидких, и Изменчивых, когда они превратились в Жидких.
Grimalkin had frozen in place both Liquids and Mutables as they transformed to Liquids.
adjetivo
Жидкий летрез ... с удобным распыляющим спреем.
Fluid flubber... with a convenient spray applicator.
Плазма и Жидкая Турбулентность в книгах нейтрино?
Plasma and Fluid Turbulence in with neutrino books?
Жидкий хладагент смыкается над ним. Краг спокоен.
The cold fluid engulfs him completely. Krug is at peace.
Он поставил жидкую растопку рядом с пакетом с углем.
he finished with the lighter fluid and set it by the bag of charcoal.
Ему прописана жидкая диета. Суббота, 20 июня
He is supposed to be on a fluid diet. Saturday June 20th
Брюхо беса было вспорото, исторгая жидкие потоки.
The imp’s stomach cavity opened, noisome fluid gushing out.
Тварь была одинаковой со всех сторон: сине-серая, жидкая, как и стены.
It was the same all over: blue-grey, a jelly, fluid as the walls.
— столь же сложного комплекса оборудования для консервации жидких и твердых отходов.
Equally complex equipment for conversion of fluid and solid waste.
«Жидкая генетическая адаптация», как мягко называли это в официальной прессе.
"Fluid genetic adaptation," the official reports elegantly called, it.
adjetivo
Вы видите, никто не знал, почему майонез не был жидким.
You see, no one knew why mayonnaise wasn't runny.
Хреново, когда жидко приходится, задницу 50 раз вытирать.
It sucks when it's runny and you have to wipe 50 times.
У Гарри раствор вышел какой-то жидкий. Снегг ехидно посмеялся над его «водичкой», но Гарри и бровью не повел — ждал условного знака от Гермионы.
Harry’s Swelling Solution was far too runny, but he had his mind on more important things. He was waiting for Hermione’s signal, and he hardly listened as Snape paused to sneer at his watery potion.
Было больно, но я уже вся текла, такая жидкая сладкая боль.
It hurt but I was wet and the hurt was runny and sweet.
Некоторое время аркканцлер внимательно вглядывался в похожие на жидкие яйца глаза.
The Archchancellor looked into eyes like two runny eggs.
Когда выкапываешь клубни, они внутри не твердые, а почти жидкие и очень плохо пахнут.
When you dig up the potatoes, they’re runny inside instead of hard, and they stink.
Вместо этого, раздался звук, будто сомкнулись ножницы, и из воздуха полился жидкий желток и осколки скорлупы.
Instead, there was a noise like scissors closing and the air rained runny yolk and bits of shell.
– Вино, моя дорогая, всегда остается жидким. – Правда? Как удобно. – Влад? – Граф, наполняя бокал, повернулся к сыну, который следил за его действиями с явным испугом.
Wine stays runny.' 'Really? How very convenient.' 'Vlad?' said the Count, pouring a glass. The son watched nervously.
— Жидкий. — Тогда «бэвиз», будьте добры. Я зашла в ванную и придирчиво осмотрела себя в зеркало: легкая желтизна на щеках, едва заметная отечность. Подумать только, в моей квартире кто-то есть.
“Runny.” “Baveuse, please.” In my bathroom mirror, my cheeks had only slight yellow bruising, and the swelling was down, if not gone. And there was another person in my apartment.
потом она получилась слишком жидкой и стекала у Брика с лица, как только кожа хоть немного нагревалась. Пришлось прибегнуть к помощи остальных членов группы, чтобы усовершенствовать маскировку и довести до нынешнего состояния. Она и сейчас была не идеальной: тело зудело и невыносимо чесалось.
then it was too runny, sliding off Bryck's face at the least suggestion of body heat. With a little help from other members of the Broken Circle it was correct now. It was still uncomfortable, provoking a maddening urge to itch, but as a disguise it was impeccable.
Алек весь заляпанный, до сих пор пахнет жидким калом этого молодчика, его по всему дому уже растаскали. Сначала он пытался отмыться, но теперь добрался до бара и сидит тянет виски. Это мне уже поперёк горла.
Alec's boggin, still smellin ay that wee bastard's runny shite that eh's been draggin through the hoose. Eh's made attempts tae clean it oaf um but now that eh's found the drinks cabinet ehs tannin the whisky.
adjetivo
По большей части еда состоит из небольшого количества белого риса и жидкого овощного супа.
Most meals are a mixture of a small amount of white rice and a thin soup of vegetables.
Кроме того, заключенные практически истощены до смерти и в лучшем случае едят один раз в день, причем их рацион состоит из небольшого количества жидкой похлебки и хлеба.
In addition, prisoners are nearly starved to death and, at best, are given one meal a day consisting of meagre portions of thin soup and bread.
Эта тёмная, зловещая страсть раскинула тень над водянистой, жидкой кровью Сари.
That dark, fateful passion has cast its shadow over Sari's thin, watery blood.
На похоронах Джули Малерк был худой парень, Короткие и жидкие волосы.
There was a skinny guy at Julie Malarek's funeral, short and thinning hair.
Волосы у тебя прямые и жидкие, но у тебя очень хорошая шея.
Your hair is flat and thin, but you've got a real nice neck.
Меня всегда восхищало что у тебя волосы такие густые, потому что мои такие жидкие.
I've always admired your hair being thick, because mine's so thin.
справа в жидком солнечном свете поблескивала тускло-серая река.
and to their right a grey river gleamed pale in the thin sunshine.
жидкие бесцветные волосы растрепаны, на макушке изрядная лысина;
His thin, colorless hair was unkempt and there was a large bald patch on top.
Пин уныло поглядел на ломоть хлеба и совсем уж какой-то маленький кусочек масла, на чашку с жидким молоком.
Pippin looked ruefully at the small loaf and (he thought) very inadequate pat of butter which was set out for him, beside a cup of thin milk.
Лицо у нее исхудало и состарилось, глаза на нем казались огромными, а волосы поседели, стали жидкими и тусклыми.
Her face was thin and worn now, her eyes seemed overlarge and her hair, which had turned white, was wispy and dead-looking.
Его обвислые, с прожилками щеки были в красных пятнах, подбородок дрожал, жидкие седые волосы взъерошены — он явно бежал сюда.
There were purple patches on his sunken, veined cheeks, his jowls were aquiver and his thin grey hair dishevelled; he had obviously run here.
Гарри запрокинул голову, гигантское лицо над ним с обезьяньими чертами и длинной жидкой бородой, ниспадающей почти до самого подола каменной мантии, принадлежало древнему старцу. Из-под мантии виднелись две громадные серые стопы, упиравшиеся в гладкий пол.
Harry had to crane his neck to look up into the giant face above: It was ancient and monkey like, with a long, thin beard that fell almost to the bottom of the wizard’s sweeping stone robes, where two enormous gray feet stood on the smooth Chamber floor.
-- сказала она жидким измученным голоском, уже зная, кто там.
she said in a thin, agonised voice, knowing who it was.
adjetivo
Посмотри, просто стоит там, такая полная и такая жидкая.
Look at it, just sitting there, so full and so watery.
А она любила его жидкую слабосильную кровь, взятую у неё самой.
She had loved his weak watery blood drained from her own.
Это был запах жидкого молока и чистого мягкого дерева.
It smelled of watery milk and fresh soft wood.
Тинни принялась кормить меня жидкой овсянкой и поить чаем с медом.
Tinnie fed me watery porridge and honeyed tea.
— Кроме того, — продолжил он, — хлеб и мясо куда лучше жидкой монастырской каши.
“Besides,” he went on, “I fancy bread and meat, instead of the monks’ watery porridge.
Чашка чая, чашка кофе, какая-то жидкая пища – вот и все, что вам могли предложить.
A cup of tea, or a cup of coffee, and that watery, that's what you were offered.
Запах от блюда шёл такой, что рот пса немедленно наполнился жидкой слюной.
The aroma arising from the dish was such that the dog's mouth promptly filled with watery saliva.
— Ночь чар. — Дед отхлебнул принесенного ему жидкого супа. — Ночь духов и страхов!
‘A night of witchcraft.’ The beggar slurped the watery broth he was brought. ‘A night of ghosts and horrors!’
Под жидким светом мигающей лампочки Том натягивал в одном из стойл сеть для сена.
Thom was stringing up a hay net in one of the stables, under the watery light of a flickering electric bulb.
adjetivo
В дополнение к этому программами обеспечения жидкого питания были охвачены 20 000 семей.
In addition, 20,000 families were admitted into "wet feeding" programmes.
b) модернизации сооружений для сбора твердых и жидких бытовых отходов (50 000 долл. США).
(b) Improvement of the dry/wet garbage storage facility ($50,000).
Испрашиваемые средства предназначены для установки нового сборника для твердых и жидких отходов вне этого здания;
The resources requested would provide for a new dry/wet garbage store outside the buildings;
Это все равно что сливать жидкий бетон по кухонным трубам.
Like pouring wet concrete down kitchen pipes.
Всю прелесть ГлоКоат ты превратил в жидкий пердёж.
You turned all the sizzle from glo-coat into a wet fart.
Знаете, который кажется жидким, а на самом деле очень липкий?
You know the kind that looks wet, but it's really sticky?
Смотрите, значит, на влажные волосы каким-нибудь жидким кондиционером побрызгали, руками всё это вмассировали...
Look, spray some conditioner on the wet hair, massage it with your hands and...
Прибывший офицер обнаружил преступника пытающегося сбросить тело в жидкий цемент в фундаменте здания.
The responding officers found a perp trying to dump a corpse into some wet cement in the building's foundation.
– Совсем стал жидкий. – Еще дерево нужно, хоть и сырое.
We need more wood already, even when it's wet.
Если на этикетке написано «пиво» и оно жидкое, то, по мне, и такое сойдет.
If it’s wet and it says “beer” on the label it’ll do for me.’
Но солнечный свет был жидкий, едва сочился и вскоре вовсе иссяк.
But the sunlight was a weak and, as it were, a wet sunlight, and was soon swallowed up.
— Но не жидкую пищу? — Жидкая пища была сленгом среди вампиров для крови, а в последнее время я заметила, что некоторые из них называли этим же словом мое кормление сексом, или эмоциями.
“But no wet food?” Wet food was slang among the vamps for blood, and lately I’d noticed some of them referring to my feeding on sex, or emotion, the same way.
— А много ли ты его пробовал? — Она с интересом посмотрела на Джеффри. — Чего? — Жидкого цемента.
"Have you eaten a lot of that?" She looked across at him with interest. "What?" "Wet cement."
adjetivo
И добавь туда немного "Глубокой синей", если будет слишком жидкой.
And pour in some Profound Blue if it's too pea soupy.
И буквально за 5 минут все мороженное тает и превращается в теплую жидкую массу.
And in about five minutes, all the ice cream melts and becomes a warm soupy mess.
Приковывание к общей цепи происходило ужасно медленно, даже завтрак оставался не съеден, танец тустеп превратился в тяжкое волочение ног по раскисшей траве и жидкой грязи.
Chain-up was slow, breakfast abandoned, the two-step became a slow drag over soupy grass and unreliable earth.
Они ползают на когтистых лапах и помахивают тоненькими щупальцами, с помощью которых всасывают пищу — жидкое вещество, синтезируемое машиной.
They crawl around on clawed feet, waving little tentacles that end in filaments. They blot up food through those: soupy stuff the machines dump into their trough.
Здесь стояли массивные баки, заполненные различными растворами для путешественников, предпочитающих жидкую среду, насосы и электрогенераторы, работавшие на неизвестном Земле принципе. А глубоко внизу, под каменным полом, покоились гигантские цистерны с кислотами и кашеобразной жижей, получившейся из тел существ, что прибыли на станцию, а затем отправились дальше, оставив позади бесполезные оболочки, от которых нужно было просто избавиться.
here the pumps and the generators, which operated on a principle alien to the human manner of generating electric power, and far beneath the floor of the basement itself those great storage tanks which held the acids and the soupy matter which once had been the bodies of those creatures which came traveling to the station, leaving behind them, as they went on to some other place, the useless bodies which then must be disposed of.
adjetivo
adjetivo
По-настоящему весь его интерес был сосредоточен на холодной худой женщине, которая сочла, что для него сойдет и жидкий чай.
All his interest was centred round the cool scraggy woman who rated him at some washy tea.
adjetivo
Веревку разрезали, и бумага развернулась сама: на столе лежало прекрасное платье из органди и роскошная шляпа в безобразных пятнах чего-то жидкого, что пахло как свежий и здоровый навоз.
After the string was cut the wrapping parted easily, and there lay the beautiful organdie dress and the ravishing hat, unspeakably smirched with what looked – and smelled – like fresh, sloppy, healthy cow and pig dung.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test