Traducción para "жестоко обращаться" a ingles
Жестоко обращаться
verbo
Ejemplos de traducción
verbo
Как утверждается, и солдаты, и надзиратели жестоко обращались с заключенными, включая автора.
Both the soldiers and the warders are said to have maltreated the inmates, including the author.
За это время с ним якобы очень жестоко обращались, и его кисти рук и предплечья были исполосованы ножами.
During this time he was allegedly severely maltreated and his arms and hands were slashed with knives.
Это делается в основном посредством усиления наказаний для тех, кто неправильно или жестоко обращается с детьми или эксплуатирует их.
This is done mainly through the strengthening of punishments for those who maltreat, exploit or brutalize a child.
Заявитель также отметил, что он не подавал никаких жалоб на полицейских, которые жестоко обращались с ним.
He also stated that he had not filed any complaint against the police officers who maltreated him.
Запрещается подвергать человека пыткам, причинять увечья, унижать его достоинство, жестоко обращаться с ним, а также устанавливать такие наказания.
It shall be prohibited to torture, injure, degrade, or maltreat a person, as well as to establish such punishments.
Вместо этого полицейские, по утверждениям, продолжали жестоко обращаться с ним во время содержания в одиночной камере и неоднократно его избивали.
Instead, the police allegedly had continued to maltreat him during incommunicado detention, beating him repeatedly.
Во многих случаях сотрудники Управления национальной безопасности или военной разведки производили аресты граждан, допрашивали их, неоднократно избивали или жестоко обращались с ними.
In many cases, citizens have been arrested by national security or Military Intelligence, have been questioned and often beaten or maltreated.
По ее сведениям, бурундийские силы безопасности жестоко обращаются с беженцами, вследствие чего 75 000 руандийских беженцев покинули Бурунди и вернулись на родину.
It alleged that refugees were being maltreated by the Burundian security forces and that 75,000 refugees from Rwanda had left Burundi to return home as a result.
23. Согласно статье 21 Конституции Литовской Республики, запрещается подвергать человека пыткам, причинять увечья, унижать его достоинство, жестоко обращаться с ним или же устанавливать такие наказания.
23. According to Article 21 of the Constitution of the Republic of Lithuania, torturing, injuring, degrading, or maltreating a person or establishing such punishments are prohibited.
Один из сотрудников египетских служб безопасности затем заметил, что [другой заключенный] недвусмысленно, но уклончиво пытался сказать, что на самом деле с ним жестоко обращались, но не сказал это напрямую...
One of the Egyptian officials observed afterwards that [the other individual] was clearly trying to hint by means of his evasive formulations that he had in fact been maltreated, without coming out and saying so directly ....
verbo
С ними жестоко обращаются не только их родители, но и общество в целом.
They are mistreated, not only by their parents but by society at large.
С беженцами жестоко обращались и сербские гражданские лица.
Refugees were also mistreated by Serb civilians.
С ней можно жестоко обращаться и подвергать ее унижению в силу ее статуса неполноценности.
She can be mistreated and subjected to the worst kinds of humiliation, owing to her inferior status.
В ходе своей работы он прошел подготовку по методам пыток и жестоко обращался с людьми.
In the course of his work he was given training in methods of torture, and he mistreated people.
Вместо этого их арестовывают и допрашивают, с ними жестоко обращаются и в ряде случаев их направляют в Киншасу для дальнейших допросов.
Instead, they are being detained, interrogated, mistreated and in some instances transferred to Kinshasa for further questioning.
Армия Мьянмы продолжает жестоко обращаться с гражданским населением и совершать зверские расправы, несмотря на запреты правительства.
The Myanmar army continued to mistreat civilians and commit atrocities, despite the Government's prohibitions.
По его словам, его почти четверо суток без пищи и сна держали под стражей в полиции, где с ним жестоко обращались.
He contends that he was kept in police custody for almost four days, without food or sleep, and was severely mistreated.
Представители власти жестоко обращаются с арестованными и заключенными и угрожают им расправами, а также преследуют семьи заключенных.
Government agents severely mistreated and threatened detainees and prisoners with impunity and also harassed the prisoners' families.
Одним из примеров является норма, запрещающая лицам, действия которых присваиваются государству, жестоко обращаться с иностранцами.
The rule forbidding the physical mistreatment of aliens by persons whose actions are imputable to the State is an example.
-Уоллес утверждает, что с ним жестоко обращались.
- Wallace claims mistreatment.
- Ваши другие парни жестоко обращались с вами?
HUANG: Your other boyfriends mistreated you?
Это должно быть незаконным, так жестоко обращаться с машинами.
It should be illegal to mistreat cars this way.
Брат и сестра утверждают, что их работодатель жестоко обращается с ними.
A brother and sister allege their employer mistreated them
Он жестоко обращался со своим сыном... и из-за этого парень переметнулся на другую сторону.
That he mistreated his son... and that's why the boy defected.
Ну, он сказал, что я портил скот, жестоко обращался с лошадьми, чтобы они брыкались сильнее.
Well, he said I was messing with the stock... mistreating the horses to get 'em to buck harder.
Прости за то что я такой взволнованный папаша, просто белые люди эксплуатировали и жестоко обращались с чёрными на протяжении многих веков, я не допущу, чтобы подобное случилось с Пэм.
Forgive me for being a protective father, but white people have exploited and mistreated blacks for centuries, and I'm not gonna let that happen to Pam.
— Но как же можно жестоко обращаться с детьми? — вновь обратилась волшебница к Арте.
"But how can you mistreat children?" Iris asked Arte.
– Прежний хозяин жестоко обращался с ним, и мне пришлось взять его к себе несколько дней назад, – объяснила Клодия.
“He was a mistreated dog I was forced to adopt a couple of days ago,” Claudia explained.
С ней жестоко обращались, но она понимала, что Дерек отличается от бывшего мужа, как день от ночи.
She had been mistreated, and she knew that Derek was as different from her ex-husband as day was from night.
Левин нашел многочисленных женщин, которые сказали, что Руле жестоко обращался с ними – либо в физическом, либо моральном плане, либо в том и в другом.
Levin found numerous female acquaintances who said Roulet had mistreated them, either physically or mentally, or both.
Все селение говорило, что он жестоко обращался с женой, бил и давал слишком мало денег на еду — едва хватало, чтобы купить молока для младенца.
Everyone in town said that he mistreated her, that he beat her and didn’t give her enough money to eat, just enough to buy milk for the baby.
В те времена проститутки кочевали из одной труппы артистов в другую, и лорды, которые без причины жестоко обращались с ними, вскоре в растерянности замечали, что развлекать их больше некому.
Word spread quickly from one troupe of players to another, and barons who mistreated them without cause soon found themselves at a loss for entertainment.
verbo
b) Строго наказывать сотрудников всех правоохранительных органов, жестоко обращающихся с заключенными.
(b) Show no leniency towards officers at any security facility who ill-treat detainees;
Было указано, что с женщинами не просто жестоко обращаются, их насилуют, и число таких случаев не поддается подсчету.
There are also innumerable cases of women who were not only ill-treated but also raped.
11.38 Правительство принимает жесткие меры в отношении тех работодателей, которые неправильно или жестоко обращаются с ИДП.
The Government takes a serious view of employers who ill-treat or abuse their FDWs.
Предметом этого разбирательства была жалоба на то, что во время задержания заявителя сотрудники полиции жестоко обращались с ним.
The subject—matter of the proceedings was the accusation that the applicant had been ill—treated by the police whilst being apprehended.
Согласно сообщениям, они даже ворвались в комнату, где находилась только что разродившаяся женщина, и жестоко обращались с ее мужем.
They reportedly even entered a room where a woman had just given birth and ill-treated her husband.
Некоторые опрошенные заявили, что при их аресте по месту жительства проводившие его сотрудники полиции жестоко обращались с членами их семей.
Several interviewees said that, while they were detained in their homes, those responsible had ill-treated members of their families.
Речь идет об арестованном женевской полицией палестинце, который утверждал, что там с ним жестоко обращались.
The case had concerned a Palestinian who had been arrested by the Geneva police and who had alleged that he had been ill—treated.
Касаясь вопроса о невыдворении, он просит делегацию прокомментировать утверждение о том, что полицейские жестоко обращаются с мигрантами и просителями убежища и применяют к ним пытки.
Concerning non-refoulement, he asked the delegation to comment on allegations that the police ill-treated and tortured migrants and asylum-seekers.
Жалобщик утверждает, что после совершенного в 1993 году нападения его дядя также находился под наблюдением и что сотрудники служб безопасности жестоко обращались с ним.
The complainant contends that subsequent to the 1993 attack, his uncle was also under surveillance and was ill-treated by security forces' agents.
По-моему, просто нечестно жестоко обращаться с кем бы то ни было.
I do not think it just that a person should be so ill-treated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test