Traducción para "есть разумное сомнение" a ingles
Есть разумное сомнение
Ejemplos de traducción
Бремя установления вне разумного сомнения виновности обвиняемого лежит на Прокуроре.Были высказаны оговорки по поводу фраз "по закону" и "вне разумного сомнения".
The onus is on the Prosecutor to establish the guilt of the accused beyond a reasonable doubt. Reservations were expressed regarding the phrases "in accordance with law" and "beyond a reasonable doubt".
Я хочу сказать, что здесь Комитет рискует столкнуться с разумными сомнениями в его ошибке.
In other words, the Committee is faced with here reasonable doubt of error.
При этом наличие данного умысла должно быть доказано до такой степени, чтобы в этом не оставалось разумных сомнений.
This circumstance has to be proved without reasonable doubt as well.
Доказательства подтверждают вне всякого разумного сомнения каждое из нижеследующих положений:
Evidence supports beyond a reasonable doubt each of the following:
Вместе с тем она признает, что не располагает фактами «вне всяких разумных сомнений».
It acknowledges, however, that it does not have evidence “beyond reasonable doubt”.
12. Что касается разумных сомнений, то о них действительно нельзя судить по абсолютно объективным критериям, и они не могут не нести в себе определенной доли субъективности, но, как бы то ни было, преднамеренно искаженная информация не может быть предметом разумных сомнений.
12. As for reasonable doubt, it is true that it is impossible to consider the issue using completely objective criteria and that it is bound to involve a degree of subjectivity, but in any event information that is deliberately incomplete cannot be the object of reasonable doubt.
Из комментария следует, что установление виновности "вне разумных сомнений" необязательно будет таким стандартом.
The commentary suggests that beyond a reasonable doubt will not necessarily be the standard.
Однако, по утверждению адвокатов, наличие этого обстоятельства не было доказано так, чтобы это не вызывало разумных сомнений.
According to counsel, however, this was not proven beyond reasonable doubt.
По таким делам трудно собрать доказательную базу, не оставляющую у суда разумных сомнений.
Such cases were often difficult to prove beyond a reasonable doubt in court.
Доказательства по уголовному делу в Судане основываются на принципах доказывания, не вызывающего разумного сомнения.
Criminal evidence in the Sudan is based on the principle of proof beyond a reasonable doubt.
Прошедшие двадцать лет не оставили ни одного разумного сомнения.
The past twenty years have proven this beyond any reasonable doubt.
Нам достаточно подвергнуть разумному сомнению один из них, и мы дискредитируем оба.
We have only to throw a reasonable doubt on one of them, and we therefore discredit both.
— Как бы то ни было, имеет смысл продемонстрировать разумные сомнения на этот счет. Если жюри решит, что тут вероятны варианты, это может сыграть вам на руку.
“But all we have to show is reasonable doubt. If the jury thinks there’s an alternative out there, well, that’s good for you.”
О некоторых деталях — таких, как характер перелома, положение трупа… В общем, это технические подробности, в которые я предпочитаю вас не посвящать, но которые приводят нас в некоторое недоумение. Другими словами, разумные сомнения.
There are certain details, such as the type of fracture, the position of the body - technical details I would prefer not to go into - which give rise to some perplexity, to certain reasonable doubts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test