Traducción para "есть дело" a ingles
Есть дело
Ejemplos de traducción
have a deal
Мы имеем дело с реальными жизненными ситуациями; по крайней мере, моей делегации приходится иметь дело с реальными жизненными ситуациями.
We have to deal with real-life situations; at least, my delegation has to deal with real-life situations.
У нас все еще есть дело, детка.
We still have a deal, babe.
Ты счастлива, что у тебя есть дело, но ты боишься разрушить его.
You feel lucky that you have a deal, so you're terrified to rock the boat.
Впрочем, возможно, все дело в том, что раньше я не имела с ним дела напрямую.
But then, I never have to deal with him directly.
● Тщательная подготовка - изучите свое дело
Careful preparation - know your case
Министерство здравоохранения и по делам престарелых (Париж)
Department of Health and Aged Care, Paris
Наш лозунг - <<Это - наше дело>>.
Our slogan is "We do care".
Улучшение положения дел в области охраны здоровья и питания;
Improving health care and nutrition;
Газали: А мне до него какое дело?
Ghazali: What do I care about him?
Однако дело касается не только доступа к медицинскому обслуживанию.
It was not simply a matter of access to care, however.
Законное представительство детей в делах об опеке и защите
Representation of children in care or protection cases
1996 год назначен судьей по делам, связанным с попечением;
1996 Appointed Nominated Care Judge
Федералам есть дело.
The feds cared.
Девушкам есть дело.
The girls will care.
- Маркусу есть дело.
- Marcus is gonna care.
- Да кому до этого есть дело?
- Who cares? - I care.
Будто вам есть дело.
Like you care.
Теперь тебе есть дело?
You care now?
— Кому какое дело, если она болеет за «Торнадос»?
“Who cares if she supports the Tornados?”
Какое ему дело до этих дурацких летающих лошадей?
Who cared about a stupid flying horse;
Но какова на самом деле была его забота?
But how much care did he actually give them?
Тебе-то какое дело, чем они занимаются по ночам?
Why do you care what they’re doing at night?”
— А тебе какое дело, что я теперь хочу делать?
“What do you care what I'm going to do now?”
Он запнулся, не решаясь высказать то, что думал на самом деле.
He stopped, careful not to say what he really thought.
Он стиснул зубы и постарался вести себя так, словно ничего не замечает и ему ни до чего нет дела.
he gritted his teeth and tried to act as though he neither noticed nor cared.
Да правительствующий сенат, наконец, дело-то разобрал, и несчастный был оправдан и под призрение отдан.
But the governing Senate finally examined the case and the unfortunate man was acquitted and put under proper care.
— Ну что ж, что читали? — вскричал он вдруг в недоумении и в нетерпении. — Мне-то какое дело! Что ж в том?
“Well, so what if you were?” he suddenly cried out in perplexity and impatience. “Why should I care? What of it?”
Мне нет до тебя дела, как нет дела до Рейчел.
I don't care about you and I don't care about Rachel.
И Кейглу будет до этого дело.
And Kagle will care.
Не то чтобы Зареку было до этого дело.
Not that Zarek cared.
– И мне есть до этого дело, потому…
And I care because?
Что за дело ей до того?
Would she care for this?
Нет, ему не было до меня дела.
No, he didn’t care.
– А Ему до этого нет дела.
“And He does not care.”
Впрочем, это не мое дело.
But it is no care of mine.
Вам совсем нет до меня дела!
You care nothing for me!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test