Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
ЕД Инициатива "Единство действий" Организации
DaO United Nations Delivering as One Initiative DG Director General
Те, кто привык есть дважды в день, сейчас едят лишь один раз в день.
Those who ate two meals a day now get by on one.
Существовало стандартное "еди-ное для всех средство": стабилизировать экономику, приватизировать активы и провести либерализацию.
There had been a standard, "one-size-fits-all" remedy: to stabilize the economy, privatize assets and liberalize.
В некоторых странах в осуществлении программ проекта "ЕД" приняли участие свыше 9 УНР
:: More than 9 NRAs participated in Delivering as one in some countries Direction I.6 Actions I.6
Ну, то есть когда у вас вообще едят, где, положим, харчевня: есть, наверное, где-нибудь?
I mean, what are the meal-times, if you understand me, and where is the dining-room, if there is one?
В час дня пухлая волшебница покатила тележку с едой.
At one o’clock, the plump witch with the food cart arrived at the compartment door.
Почему-то с едой всегда приходится возиться мне — надо думать, по той причине, что я женщина!
I notice I’m always the one who ends up sorting out the food, because I’m a girl, I suppose!”
Хоббиты, заслушавшись Тома, даже забыли о еде и теперь наверстывали свое, будто проголодали неделю.
The hobbits under the spell of Tom’s words may have missed one meal or many, but when the food was before them it seemed at least a week since they had eaten.
Они обсуждали вопрос и за едой и перед сном, выкуривая последнюю трубку, а однажды вечером устроили настоящий консилиум.
They talked it over at meal-time, and over their last pipes before going to bed, and one night they held a consultation.
— Потому что еда — одно из пяти исключений к закону Гэмпа об элементарных трансфигурациях, — заявил Рон, к всеобщему изумлению.
“Yeah, well, food’s one of the five exceptions to Gamp’s Law of Elemental Transfiguration,” said Ron to general astonishment.
Он соорудил длинный коридор, — с одной его стороны находились дверцы, через которые туда впускали крыс, а с другой дверцы, за которыми находилась еда.
He had a long corridor with doors all along one side where the rats came in, and doors along the other side where the food was.
Я еду в Гретна-Грин, и если бы ты не догадалась, с кем именно, я считала бы тебя просто дурочкой, так как на свете существует только один человек, которого я люблю, и этот человек — ангел.
I am going to Gretna Green, and if you cannot guess with who, I shall think you a simpleton, for there is but one man in the world I love, and he is an angel.
Гарри уже пришел к выводу, что здесь не могут жить люди, но тут одно из окон со стуком распахнулось, и из него показалась тонкая струйка дыма или пара, как будто внутри кто-то готовил еду.
Just as he had concluded that nobody could possibly live there, however, one of the windows was thrown open with a clatter, and a thin trickle of steam or smoke issued from it, as though somebody was cooking.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test