Traducción para "дух животного" a ingles
Дух животного
Ejemplos de traducción
В то, что каждому человеку, соответствует дух животного.
The Mohawks believe for each man there is an animal spirit.
В первобытных культурах молодые мужчины принимали в себя дух животного в пубертатном периоде.
In native cultures, young males gain an animal spirit at puberty.
Оба они с Йядой несли в себе духов животных, и все же с обоими говорили боги.
For both he and Ijada bore animal spirits, and yet the god had spoken to both.
– Ходили слухи – хоть квинтарианские жрецы это и отрицают, – что древние жители Вилда пользовались духами животных, чтобы общаться с богами.
“It was also said-though not by the Quintarian divines-that the Old Wealdings used animal spirits to commune with the gods.”
– Болесо полагал, что духи животных, которых он захватил, позволят ему привязать к себе все кланы.
Cumril bore up under their speculative glowers, and continued, “Boleso believed that the animal spirits he took in would allow him to bind each kin to himself.
Если обладание духом животного закрывает дорогу к богам, как это случилось с Болесо, что сталось с душой лорда Ингалефа?
If bearing an animal spirit sundered one from the gods, like Boleso, what had happened to Lord Ingalef's soul?
Мирани слышала, как писцы читали в Книге Указания Пути о том, что умерших Архонов ведут духи животных — обезьяна, шакал, паук. Они и проводники, и грозные враги.
In the Book of Guidance she had heard scribes read of animal spirits who led the dead Archons along the Way – the monkey, the jackal, the spider – each a guide and a danger.
Поэтому мой вопрос, лорд Ингри, таков: если леди Йяда будет казнена по приговору суда, сможете ли вы удалить оскверняющий ее дух животного, как вы это сделали для принца Болесо?
My question, then, is: were Lady Ijada to be executed as a result of her future trial, could you, Lord Ingrey, remove the defiling animal spirit from her soul as you did for Prince Boleso's?”
– Может быть, именно такое действие на души людей оказывает единение с духами животных. – Ингри, казалось, посетило вдохновение. – Вместо того чтобы истаять, как обычные призраки, они остаются прокляты навеки, обречены на холодную безмолвную пытку.
“Maybe that's what the addition of animal spirits does to men's souls,” Ingrey continued in a spurt of inspiration. “Instead of dissolution, damnation becomes an eternal, cold, and silent torment.
Ни один народ не смог бы построить храмы для каждого божества, даже зная, кто они, а кроме этого множества неизвестных богов, были духи смерти, духи животных, духи ручьёв, духи огня и воздуха, духи всего, что ползает, дышит, умирает или вырастает.
No tribe could build temples for each of the gods, nor even know who they all were, and besides that multitude of unknown gods there were the spirits of the dead, spirits of animals, spirits of streams, spirits of trees, spirits of fire, spirits of the air, spirits of everything that crept and breathed and killed or grew.
Тогда каким бы способом ни была спасена душа Болесо, по крайней мере его поступки получат оценку, которой заслуживают. Биаст поморщился. Хетвар решительно вмешался: – Так скажите нам, лорд Ингри, когда вы обнаружили, что леди Йяда также заражена духом животного? – Ах, значит, они сравнивали то, что каждому из них говорил Ингри… Что ж, теперь этому не поможешь.
Then howsoever Boleso's soul be rescued, at least his character will get what it deserves.” Biast winced. Hetwar said firmly, “So tell me, Lord Ingrey. At what point did you discover that Lady Ijada had also been infected with an animal spirit?” Ah, they had indeed been comparing Ingrey stories.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test