Traducción para "драться на дуэли" a ingles
Драться на дуэли
verbo
Драться на дуэли
frase
  • be on the ground
Ejemplos de traducción
Поскольку мы друзья, мы будем драться на дуэли.
Since you're my friend, we'll fight a duel.
И все потому, что ты хотел драться на дуэли?
And all because you wanted to fight a duel?
Я собирался драться на дуэли, чтобы отстоять твою честь.
I was going to fight a duel to defend your honor.
Соня, завтра утром я собираюсь драться на дуэли с Антоном Лебедковым.
Sonja, tomorrow morning I'm gonna fight a duel with Anton Inbedkov.
Кендрик не может драться на дуэли… с ним.
Kendric must not fight a duel with him!
Баринтус, как и мой отец, никогда не соглашался драться на дуэли, если не насмерть.
Barinthus, like my father, never agreed to fight a duel unless mortality was invoked.
-- Знайте, мой ангелочек: он ушел спозаранку драться на дуэли с одним штатским.
“Learn, my angel, that he went out thus early to fight a duel with a civilian.”
— Но как нецивилизованно! — заметила Лоретта. — Надеюсь только, что из-за меня никто не будет драться на дуэли.
“It seems very uncivilised,” Loretta remarked, “and I hope nobody ever fights a duel over me.”
Как Чомли и Фолмут осмелились драться на дуэли в Креснт-Филдз и были арестованы.
How Cholmondely and Falmouth had dared to fight a duel in Crescent Fields, and had been arrested.
Вы хотели сделать вид, что не знакомы со мной, потому что я, видите ли, не пожелал драться на дуэли в Портсмуте.
Dobble, I saw what you meant just now: you wanted to cut me, because, forsooth, I did not choose to fight a duel at Portsmouth.
Как там звали ту пятнадцатилетнюю краснокожую индианку, из-за которой Бак собирался драться на дуэли в форте «Энтерпрайз», где они зимовали?
What was the name of that fifteen-year-old Copper Indian girl that Back was going to fight a duel over at their winter quarters of Fort Enterprise?
Эльф окинул девушку взглядом, затем снисходительно заметил: - Моя дорогая Эрилин, ты не можешь драться на дуэли этим безжизненным мечом.
The elf regarded her for a moment, then he noted in a condescending manner, "My dear Arilyn, you cannot fight a duel with that lifeless blade."
– Что я могу… сказать?.. Какими словами… благодарить вас?! – рыдала она. – Кендрик не может… не может драться на дуэли… И в любом случае маркиз… не стал бы жалеть его…
“What can I say – how can I thank – you?” she asked. “It would be – impossible for Kendric to fight a duel – and anyway, I am certain that the Marquis would have been too – good for him.”
В последний раз он воспользовался ею три месяца назад, и то только для короткого плавания через пролив с другом, который хотел драться на дуэли, но так, чтобы никто в Англии не узнал об этом.
It was three months since he had used it and then only for a short journey across the Channel with a friend who wished to fight a duel without anyone in England being aware of it.
verbo
Но ей не пришлось драться на дуэли.
But she didn't have to fight the duel.
Драться на дуэли с опытным воином - безумие.
You'd be mad to take on a good swordsman in a real duel.
Мы будем драться на дуэли за честь кавалерии.
We're now fighting this duel as a compliment to the cavalry.
Он решил драться на дуэли с ее любовниками.
He resolved on a duel with her lovers.
Вообще плохая идея драться на дуэли;
It wasn’t just that it was a bad idea for the men to duel;
— Конни утверждает, что я подстрекал людей драться на дуэли настоящим оружием!
`She says I encourage people to fight duels with real swords.
Скулы, ради которых мужчины готовы драться на дуэли или слагать безвкусные вирши.
Cheekbones to inspire men to duel with each other, or perhaps scribble bad poetry, or drown in drink.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test