Traducción para "достойны уважения" a ingles
Достойны уважения
Ejemplos de traducción
Малые мы или большие, мы достойны уважения.
Whether we are small or whether we are big, we are worthy of respect.
Все обитатели Земли, насчитывающие более 6 миллиардов человек, равны и достойны уважения.
Over six billion inhabitants of the Earth are all equal and worthy of respect.
Если государства-члены хотят, чтобы Организация Объединенных Наций была уважаемой и эффективной организацией, для начала они должны обеспечить, чтобы она была достойной уважения.
If Member countries want the United Nations to be respected and effective, they should begin by making sure that it is worthy of respect.
Ирак как член-основатель Организации Объединенных Наций чрезвычайно заинтересован в том, чтобы название и эмблема Организации оставались достойными уважения и продолжали рассматриваться как светоч надежды для всех людей мира.
Iraq, as a founding Member of the United Nations, is extremely anxious that the Organization's name and emblem remain worthy of respect and continue to be regarded as a beacon of hope by all peoples of the world.
В то же время он подчеркнул, что существующие традиции и обычаи достойны уважения (E/CN.4/1996/95/Add.2, пункт 97, и A/51/542/Add.2, пункт 140).
At the same time he emphasized that traditions and customs were worthy of respect (E/CN.4/1996/95/Add.2, para. 97 and A/51/542/Add.2, para. 140).
Независимо от того, как отдельные иранцы могут воспринимать вопрос о бехаистах, именно государство, ответственное за всех граждан, должно проводить постоянную, а не изменчивую политику, и считать, что каждый человек и каждое меньшинство, являясь носителями прав и обязанностей, достойны уважения и внимания и имеют право на понимание и защиту.
Whatever perception certain Iranians may have of the Baha'i question, it is for the State, which is responsible for all its citizens, to focus on constants rather than variables and consider each individual and each minority, as repositories of rights and obligations, to be worthy of respect and attention and to have the right to consideration and protection.
В отношении вопроса об одежде Специальный докладчик, обращая внимание на то, что традиционные стили одежды и отношение к ней в одинаковой степени достойны уважения, независимо от того, какую религию исповедуют те, кто ее носит, призывает к отказу от использования одежды в качестве инструмента политики и к гибкости и терпимости в том, что касается одежды, с тем чтобы ничто не препятствовало разнообразию и богатству стилей одежды в Судане.
On the question of dress, the Special Rapporteur, while emphasizing that traditions and customs, irrespective of their origins, are equally worthy of respect, urges that dress should not be the subject of political regulation and calls for flexible and tolerant attitudes in this regard, so as to allow the variety and richness of Sudanese garments to manifest themselves without constraint.
...смелость и честность, что достойны уважения.
A candor and an honesty that's worthy of respect.
Папа Римский издал декрет, о том что аборигены Нового Света, могут считаются людьми и достойны уважения... если примут Христианство.
The Pope had decreed that the people of the New World were human and were worthy of respect... unless they rejected Christianity.
— Я уважаю то, что достойно уважения.
I respect what is worthy of respect.
Его профессия достойна уважения и почтения.
His trade is worthy of respect and esteem.
Но я убедился, что профессия ведьмака действительно достойна уважения.
But I've become convinced that the witcher's profession is worthy of respect.
Имя его можно перевести как «достойный уважения».
His name means 'worthy of respect' or words to that effect. An exact translation is difficult."
Становится ли искусство музыканта менее достойным уважения оттого лишь, что он каждый раз не исполняет свою музыку сам?
Is the art of the musician less worthy of respect simply because he is not present in person?
Его воспитанность, сдержанность и вежливость по отношению к кому бы то ни было достойному уважения вошли в поговорку.
His urbanity, his coolness, and his politeness to other gentlemen, and anyone else worthy of respect, was a byword.
Все-таки если человек прошел через лагеря и несмотря ни на что не изменил своим убеждениям, разве это не достойно уважения?
After all, if a man had been through the camps and not changed his convictions in spite of everything, surely that was worthy of respect?
Его замешательство, его страх напугать ее, его извинения показывали, что он считает ее чистой умом, если не телом, и достойной уважения.
His embarrassment, his fear of frightening her, his apologies showed that he considered her pure in mind, if not in body, and worthy of respect.
Теперь он идет сам, чтобы отомстить, но идет не как достойный уважения мужчина, а как избалованный и нетерпеливый ребенок, разозленный тем, что у него отняли игрушку.
He comes now to revenge himself, but he comes not as a man worthy of respect, but as a spoiled and petulant child, in its tantrum when a toy is snatched from it by a playmate.
Я спрашиваю: что думаешь о моих сыновьях лично ты? — Э-э… — Локки сглотнул и посмотрел в глаза капе Барсави. — Я считаю, что они достойны уважения.
What is your personal opinion of my sons?” Locke swallowed and looked Capa Barsavi straight in the eyes. “Well, they are worthy of respect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test