Traducción para "дом на ужин" a ingles
Дом на ужин
Ejemplos de traducción
Приводи их ко мне домой на ужин.
Bring them to my house for dinner tonight.
Ты должна была прийти ко мне домой на ужин.
You're supposed to be at my house for dinner.
Не хочешь пойти ко мне домой на ужин?
Do you want to come over to my house for dinner?
Но сначала они придут ко мне домой на ужин.
OH? NOT UNTIL THEY COME TO MY HOUSE FOR DINNER.
Семья Лаверн была у нее дома на ужине, ждали ее.
Laverne's family was at her house for dinner, waiting for her.
Позже он пригласил тебя к нам домой, на ужин.
He had you over to the house for dinner later that week. I knew...
Я пригласил ее к себе домой на ужин, когда вернусь.
I'm having her over to my house for dinner when I get back.
Я его просила, чтобы вы пришли к нам домой на ужин
I have asked him to bring you over to the house for dinner,
Почему бы вам не заглянуть ко мне домой на ужин завтра вечером?
Would you care to come over to my house for dinner tomorrow night?
Прошло три месяца, прежде чем мы смогли затащить его в дом на ужин.
Took 3 months till we got him over to the house for dinner.
Пока он не заподозрит, что она все знает, может быть, он ничего с ней не сделает, а отвезет ее к себе в дом на ужин.
As long as he didn’t suspect that she knew about him, maybe he would leave with her, take her to the house for dinner.
Заглянули еще несколько репортеров, а Майкл Асквит позвонил, чтобы сообщить, что Хатч приглашена в Белый дом на ужин в пятницу.
More reporters showed up, and Michael Asquith called to tell her that she was invited to the White House for dinner Friday.
Пьеса была о гее и его приятелях. И хотя Деймон в духе времени относился к гомосексуалистам нейтрально, частенько приглашая клиентов, слывших голубыми, в свой дом на ужин, то, что он услышал и увидел, вызвало у него отвращение.
The play was about a transvestite and his friends and while Damon, in the fashion of the time, was neutral on the subject of homosexuals and often invited clients of his who were gay to his house for dinner, the scatological language and the snickering display of nudity were too much for him.
— Садитесь, пожалуйста, — Рэй указал на рыжеватое кожаное кресло у стола, отошел к окну и угрюмо глядел на сереющий пейзаж. — Как вы смотрите на то, чтобы сегодня прийти к нам домой на ужин? — спросил он. — Мы отмечаем день рождения Нэнси.
'Sit down, please.' Ray gestured to the rust-coloured leather chair by his desk. He took his coffee to the window and stared moodily out at the greying landscape. 'How would you like to come to our house for dinner tonight?' he asked. 'We're celebrating Nancy 's birthday.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test