Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Разумеется, это всего лишь мои догадки, но убежден, что я прав.
This, I admit, is something in the way of guess-work, but I believe I am right.
Доклад Моркроса Амелиусу по окончании расследований был не более как наивная догадка.
Morcross's report to Amelius, towards the close of the investigation, was little more than ingenious guess-work.
Это наполовину догадки, и я держу пари, что и вторая половина скорее желаемые, а не действительные события.
Half of it’s pure guess-work, and I bet the rest of it is going to turn out to be wishful thinking."
На мой взгляд, как я уже говорил, это неважно: на изложение того, что я знаю и помню об этом процессе, и на догадки прочих, труда уйдет немало, а результаты того не стоят.
I think, as I said, this is unimportant: the labour involved in my setting out what I know and remember of the process, or in the guess-work of others, would be far greater than the worth of the results.
Мабель Сейнсбери Сил встретила Амбериотиса, пошла с ним на ленч и разболтала ему о встрече с мужем подруги – «после стольких лет… конечно, он выглядит старше, но почти не изменился!» Признаю, что с моей стороны это чистая догадка, но я уверен, что было именно так.
Mabelle Sainsbury Seale met Amberiotis, went to lunch with him and babbled to him of this meeting with a friend’s husband—“after all these years!”—“Looked older, of course, but had hardly changed!” That, I admit, is pure guess-work on my part but I believe it is what happened.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test