Traducción para "доведены до" a ingles
Доведены до
Ejemplos de traducción
Инцидент доведен до сведения властей
Brought to the attention of authorities
Эти рекомендации были доведены до их сведения.
Those recommendations were brought to their attention.
Это заявление было доведено до сведения Конференции.
The statement was brought to the attention of the Conference.
Этот вопрос был доведен до сведения Комитета.
The matter has been brought to the attention of the Committee.
Она была доведена до сведения Генеральной Ассамблеи.
It has been brought to the attention of the General Assembly.
СОВЕТА ИЛИ КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ДОВЕДЕНЫ ДО ЕГО СВЕДЕНИЯ
SOCIAL COUNCIL OR BROUGHT TO ITS ATTENTION
Вопрос был доведен до сведения властей в Белграде.
The matter was brought to the attention of the authorities in Belgrade.
Их число было доведено до девяти в 2008 году
In 2008, the number of women was brought to nine.
Информация об этом была доведена до сведения каждого министра.
The information was brought to the attention of every Minister.
В любом случае, ваши измены должны быть доведены до света.
Either way, your infidelities need to be brought to the light.
Это не может продолжаться, она должна быть доведены до ее чувств.
This cannot continue, she must be brought to her senses.
Ваша честь, как только это было доведено до нашего сведения, мы сообщили вам.
Your Honor, as soon as this was brought to our attention we brought it to you.
Это было доведено до моего сведения что Лили неудачно разоблачила. значимый конфликт интересов с Торп Индастриз.
It's been brought to my attention that Lily failed to disclose a significant conflict of interest with Thorpe Enterprises.
Я искренне надеюсь, что это не от чего-нибудь, что может затруднить вас как-либо, до того, как дело доведено до удовлетворительного завершения, расставлены все точки над i, все черточки у t и... счет оплачен?
I sincerely hope it's nothing that will impede you in any way before this case is brought to a satisfactory conclusion, the i's dotted, the t's crossed and the... ..invoice paid?
Поэтому неудивительно, что он еще не доведен до возможной степени совершенства.
We should not wonder, therefore, if it has not yet been brought to that degree of perfection of which it seems capable.
В Великобритании и некоторых других северных странах наиболее тонкие фрукты могут быть доведены до совершенства только с помощью стены.
In Great Britain, and some other northern countries, the finer fruits cannot be brought to perfection but by the assistance of a wall.
Если бы при такой системе управления удалось даже при очень высоких пошлинах предотвратить сколько-нибудь обширную контрабанду и если бы каждая пошлина повышалась или понижалась соответственно с тем, при каком размере можно скорее всего ожидать от нее наибольшего дохода для государства, причем обложением всегда пользовались бы как средством извлечения дохода, а не как орудием для установления монополии, то не представляется невозможным, чтобы доход, по меньшей мере равный нынешнему чистому доходу от таможен, получался от ввозных пошлин с немногих только видов товаров наиболее широкого потребления и чтобы таможенные пошлины были таким образом доведены до той степени простоты, определенности и точности, какой отличаются акцизные сборы.
If by such a system of administration smuggling, to any considerable extent, could be prevented even under pretty high duties, and if every duty was occasionally either heightened or lowered according as it was most likely, either the one way or the other, to afford the greatest revenue to the state, taxation being always employed as an instrument of revenue and never of monopoly, it seems not improbable that a revenue at least equal to the present net revenue of the customs might be drawn from duties upon the importation of only a few sorts of goods of the most general use and consumption, and that the duties of customs might thus be brought to the same degree of simplicity, certainty, and precision as those of excise.
Потом температура легко может быть доведена до требуемых трехсот шестидесяти.
Later the temperature could be brought quickly to the required three hundred and sixty degrees for cooking.
Однако до сведения газет и общественности это важное известие доведено не было.
However, this important piece of news had not been brought to the attention of the newspapers and the public.
Доведя ее до экстаза, он встал и вытащил из штанов увесистое орудие.
When he had brought her to a tingling peak, he stood up and pulled his manhood from his disarranged clothes.
Любое смертное и беззащитное сердце может быть доведено до отчаяния – поэтому мы так и цепляемся за клятву Мира.
Any mortal or unguarded heart may be brought to despair -for this reason we cling to the Oath of Peace.
Доведя мое следствие до этой точки, миледи, я тогда, и только тогда, обратился к своей опытности.
Having brought my inquiry to that point--THEN, my lady, and not till then, I begin to look back into my own mind for my own experience.
— Но мы знаем только те вещи, которые были важны для нас или были доведены до нашего внимания. — добавила Фиона.
“But we only know those things that were important to us or brought to our attention,” Fiona added.
Был заколот бык, принесено вино, устроены игры и состязания, а трубач доведен игрой до неистовства.
A bull was slaughtered, wine brought forth, games taken out, contests held, and the piper driven to a frenzy of playing.
Доведя дело до этого приятного и успокоительного вывода, мистер Фрэнклин, по-видимому, решил, что он исполнил все, что от него требовалось.
Having brought matters to this pleasant and comforting issue, Mr. Franklin appeared to think that he had completed all that was required of him.
Мы губим растения и животных, многие виды доведя до вымирания, мы злоупотребляем природной средой.
We have destroyed plant and animal species, and brought many others to the verge of extinction. And we have in many other ways abused our natural environment.
— До моего сведения было доведено, что некоторые чиновники нашего государства злоупотребляют моим расположением и постами, которые я доверил им.
It has been brought to my notice that certain officials of the state have abused the trust and faith that I have placed in them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test