Traducción para "держатели акций" a ingles
Держатели акций
Ejemplos de traducción
Только в том случае, когда ставшее предметом жалобы деяние направлено на непосредственные права держателей акций, держатель акции имеет самостоятельное право на иск.
Only where the act complained of is aimed at the direct rights of the shareholders does a shareholder have an independent right of action.
A. Дипломатическая защита корпораций и держателей акций
A. Diplomatic protection of corporations and shareholders
а) собственные права держателей акций были непосредственно ущемлены;
(a) The shareholders' own rights have been directly injured;
Выход и временное приостановление членства держателей акций класса <<A>>
Withdrawal and suspension of "A" series shareholders
В этой связи Суд указал, что если государство гражданства держателя акций имеет право действовать от его имени, то тогда отсутствуют причины, по которым каждый индивидуальный держатель акций не должен иметь такого права.
In this connection the Court indicated that if the shareholder's State of nationality was empowered to act on his behalf there was no reason why every individual shareholder should not enjoy such a right.
Собрание устанавливает условия повторного вступления в Корпорацию держателя акций класса <<А>>, ранее вышедшего из Корпорации.
The Shareholders' Meeting shall determine the procedure for the reinstatement of an "A" series shareholder who has withdrawn.
Не требуется идентифицировать владельцев или держателей акций в том случае, когда клиентом является компания.
There is no requirement to identify the owners, or shareholders when the client is a company.
Вы главный держатель акций в "Yamagato industries".
You're a major shareholder in yamagato industries.
А ты знаешь, кто крупнейший держатель акций?
Do you know who the biggest shareholder is?
Бретт Андерсон - далеко не худший кандидат в держатели акций.
Look, Wayne, you could do a lot worse than Bret Anderson as your shareholder.
Держатели акций могут почувствовать себя ущемленными, а клиенты - что им наносят ущерб.
Well, shareholders may feel devalued, and clients may feel insulted.
Ущерб держателям акций был невелик, но в Бхопале люди продолжают страдать.
- There was little adverse effect on the shareholders, but in Bhopal, people continued to suffer.
Держатели акций имеют право знать, что их глава компании борется с серьезным заболеванием.
The shareholders have a right to know if the leader is facing a critical illness.
Хотя ты партнёр в этом агентстве, я по-прежнему генеральный директор и главный держатель акций.
EVEN THOUGH YOU'RE A PARTNER IN THIS AGENCY, I'M STILL THE CEO AND MAJOR SHAREHOLDER, AND THERE ARE LIMITS TO WHAT YOU CAN GET AWAY WITH.
Мистер Ингерсол, знаете ли вы, что утаивание информации о болезни от держателей акций является нарушением правил Комиссии по ценным бумагам?
Mr. Ingersol, are you aware that it is an SEC violation to withhold an illness from shareholders?
И раз уж ты об этом заговорил, в списке ваших держателей акций есть пунктик о поисках новой штаб-квартиры.
Oh, now that you mention it, there's a little item in your shareholder letter about the search for a new corporate headquarters.
Она просто держатель акций? – Я… да.
Just a shareholder?"  "I--yes."
Теперь на следующем собрании держателей акций мы будем…
Now at the next shareholders meeting we shall...
Я и все остальные держатели акций, дельцы и капиталисты.
So I'm guilty, me and all the other shareholders and speculators and capitalists.
Возглавлял компанию, выплачивавшую держателям акций двести процентов.
He was the director of the company that pays two hundred per cent to its shareholders.
И что тогда станется со всеми газетными воротилами, с самим Джемми и с ни в чем не повинными держателями акций?
And where would the Press barons, and Jammy, and a lot of innocent shareholders be then?
Поставщики ненавидят меня за то, что из-за давления держателей акций я каждую неделю уменьшаю их маржу.
The suppliers hate me because I have to cut their margins every single week because of pressure from shareholders.
Доля фонда Бэллардов – сорок один миллион фунтов, и пока что фонд – крупнейший держатель акций.
The holding of the Ballard Foundation is forty-one million pounds, and the Foundation is by far the largest shareholder.
Хочешь рискнуть своими пальцами в пользу богатых держателей акций, которые живут где-нибудь в Суррее?
Risk losing some fingers for a bonus for a bunch of rich shareholders living in Surrey or somewhere?
Некоторые весьма процветающие корпорации были вынуждены объявить о банкротстве, когда держатели акций начали вовсю их продавать;
Some very healthy corporations were forced into bankruptcy as shareholders dumped their holdings.
Коммерческое государство со всемирной диаспорой граждан – держателей акций – новая стадия в развитии политической экономики.
The for-profit nation-state, with a globally dispersed citizenry of shareholders, is the next stage in the evolution of political economy.
77. Компания "Ахмед Ас-Салех и сыновья" подала претензию в связи с потерей наличных средств, золотых изделий, антиквариата и персидских и турецких ковров, хранившихся в доме г-на Ахмеда Ас-Салеха, который представлен в качестве главы семейного предприятия (но не является номинальным держателем акций заявителя).
Ahmed Al Saleh & Sons Co. submitted a claim for lost cash, gold, antiques and Persian and Turkish rugs which were kept in the home of Mr. Ahmed Al Saleh, who is represented as the owner of the family business (but is not a named stockholder of the claimant).
В постановлении предусматривается, что государственные органы, а также держатели акций, управляющие, директора и служащие подконтрольных учреждений обязаны не допускать их использования в качестве посредников для легализации капиталов, для чего необходимо создать информационные системы и системы электронной обработки данных, а также процедуры контроля в целях выявления операций, связанных с легализацией капиталов, полученных в результате противоправной деятельности, и сбора необходимой подтверждающей информации для передачи компетентным органам.
According to the resolution, it is the responsibility of the Government and of the stockholders, administrators, directors and staff of the regulated entities to prevent the entities from being used as intermediaries for money-laundering. To that end, they are required to set up information and electronic data-processing systems and control procedures aimed at detecting operations that involve the laundering of funds deriving from illegal activities and to assemble the necessary records for reporting to the competent authorities.
Мы слышали, что он - самый молодой держатель акций... фабрики, которую вы заняли.
We heard he's the youngest stockholder... in that factory you occupied.
Или же держатель акций? Может, он вкладывает в них деньги?
A stockholder? Did he put up the money?
К тому же он был крупным держателем акций и привилегированным человеком в Компании Заратуштры.
He was also a large stockholder in the Chartered Zarathustra Company.
разумеется, как простой держатель акций, я не могу влиять на ход дела;
of course, as merely a stockholder, I can take no active part;
Мы частная компания, в которой я к тому же самый крупный держатель акций.
We're a privately held company of which I'm, by far, the largest stockholder.
Реакция в финансовом мире была скептической, и уже посыпались протесты держателей акций.
Reaction in the financial world had been one of incredulity and stockholder protests were already flooding in.
— «Рэйвенстил» заинтересована только в удовлетворении нужд своих клиентов и держателей акций, — процитировал он.
“Ravensteel is interested only in pleasing its customers and its stockholders,” he recited.
Она имеет немалый доход, обеспечивая выплаты держателям акций, заработную плату сотрудникам…
It has a considerable gross income, a nifty net return to the stockholders, a big payroll…
Я мог бы даже управлять фабрикой или возглавлять собрания держателей акций. Не имеет значения.
I might even run a factory or sit behind a desk and vote at stockholders' meetings. It doesn't matter.
В присутствии необходимых семи держателей акций мистер Штайн зарегистрировал новую компанию за пять минут.
With the required seven stockholders on hand, Mr. Stein set up the company within five minutes.
Я очнулся только в просторной астрохимической лаборатории, где собралось человек пятьдесят — крупнейшие держатели акций Объединенного Фонда.
All I know is that I recovered consciousness in a large astrochem laboratory seated on a kinobench along with some fifty United Conglomerate majority stockholders.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test