Traducción para "денежное пособие" a ingles
Денежное пособие
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Они пользуются правом на получение денежных пособий.
They are entitled to cash benefits.
Денежные пособия для моряков сейчас исчисляются миллионами.
Cash benefits to seafarers now running into millions.
sustantivo
Статья 149В Право на пенсию и денежные пособия
Article 149B Right to Pension and Gratuity
Если то или иное должностное лицо не проработало в течение 10 лет, то в этом случае оно может ходатайствовать о предоставлении ему денежного пособия.
If an officer has not completed 10 years of service, he or she may apply for a gratuity.
Обеспечение того, чтобы трудящиеся получали пособия в связи с временной утратой трудоспособности, а также другие необходимые денежные пособия и льготы.
Ensure that workers receive injury benefits, gratuity payments and other entitlements when necessary
Главное препятствие состояло в том, что правительство не располагало средствами для выплаты денежного пособия и пенсий, которые полагаются отставникам по закону.
The main stumbling block is the Government's lack of resources to pay the gratuity and pensions to which the retirees are legally entitled.
В связи с этим мужчины и женщины получают право на выплату из Общего резервного фонда (ОРФ), денежное пособие и другие пенсионные льготы.
This makes men and women eligible for General Provident (G.P.) Fund, Gratuity and other pension benefits.
право либо мужа, либо жены на получение пенсии, безвозмездной ссуды или иного положенного по закону пособия или при увольнении по выслуге лет, и, где применимо, доли такой пенсии, денежного пособия, безвозмездной ссуды или вышеперечисленных пособий;
The eligibility of either the husband or the wife to a pension allowance, gratuity or some other benefit under any law, or under any superannuation scheme, and where applicable, the rate of such pension, allowance, gratuity or benefit as aforesaid;
Представитель отметила, что жены и дети государственных служащих и других работников, охваченных пенсионной системой, имеют право на получение денежного пособия, пенсии, коллективной страховки, благотворительных выплат и т.д. на мужа/отца, который проработал не менее 10 лет в соответствующем учреждении.
The representative indicated that the wives and children of government personnel and other pensionable employees were entitled to receive the gratuity, pension, group insurance, benevolent fund etc. of husbands or fathers who had completed 10 years of service.
79. Целый ряд законодательных и политических мер, регулирующих трудоустройство и трудовую деятельность в государственном секторе, предусматривают создание фонда денежных пособий, пенсионных и обязательных страховых выплат рабочим и служащим, в первую очередь представителям уязвимых и маргинальных групп и общин.
79. A range of public service employment and labor related laws and policies provide for social security measures including provisions of gratuity, pension and compulsory provident fund for employees and workers, with special focus on those from vulnerable or marginalized groups or communities.
46. В СП2 указано, что несмотря на те богатства, которыми обладает Нигерия, минимальная месячная зарплата в этой стране составляет всего лишь N5000 (около $34) в случае трудящихся из государственного сектора на местном уровне или на уровне штата и N7500 (около $50) в случае работников федерального уровня; что денежные пособия, причитающие пенсионерам, не выплачиваются десятилетиями, а в некоторых случаях предоставляются только после смерти пенсионеров.
JS2 indicated that in spite of the country's wealth, the monthly minimum wage for Nigerian workers is only N 5,000 (about US$34) for states and local government workers, and N 7,500 (about US$50) for federal workers; that retirees' gratuities are retained for decades before they are paid, and in some cases, they are not paid until the retirees are deceased.
Чиновники, многие из коих поступили на государственную службу в надежде дослужить до пенсии, были неожиданно уволены, получив небольшое денежное пособие, которого едва бы хватило на то, чтобы расплатиться с долгами, и вынуждены были теперь рассчитывать на собственные силы, чтобы заработать на кусок хлеба.
The officials, many of whom had taken to the Government service as a permanent profession, in which they expected to pass their lives, were suddenly dismissed, mostly with a small gratuity, which would about suffice to pay their debts, and told to find their living as best they could.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test