Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
А что, если они двигаются по определенному шаблону?
Well, what if they move around in non-random patterns?
Мы всего лишь фигуры, которые двигают по чьей-то доске.
We're just pieces being moved around somebody else's board.
Чтобы ты не обходился со мной, как с пешкой, которую ты двигаешь по видимой только тебе доске.
And to not treat me like some chess piece that you move around on a board that only you can see.
Или по меньшей мере заставит тебя встать и двигаться по комнате, ну вы понимаете, найти свои носки например, херню типа этого. Начать день.
Or else it'll at least get you up and moving around the room, you know, locate your socks, shit like that, get the day rolling.
Тебе просто обидно, что я двигаюсь по жизни дальше.
You're just bitter because I'm moving on with my life.
Переживи это уже и двигайся по жизни дальше.
You need to get over this guy and move on with your life.
Когда у меня будет чистый обзор, двигаемся по моей команде.
The minute I have a clean line of sight, we move on my command.
Я не могу двигаться по жизни дальше, как это делает вся страна.
I can't just move on like the rest of the country.
Слушай, мы реально должны как-то начать двигаться по поводу жилья.
Hey, we really got to get a move on on this apartment thing.
А еще есть косточки, они не двигаются по причине... их сильного разложения.
Then you've got your bonies, who generally don't move on account of their, uh... advanced decomposition.
Во-первых, мы говорим о большой партии легче двигаться по воде, чем в небе.
One, we're talking about a large shipment that's easier to move on the water than by air.
Погонщик тоже удивился: нарты не двигались с места.
The driver was surprised, too; the sled had not moved.
Вы говорили о том, что будете двигаться, но вы не двигались.
You talked about moving but you didn't move.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test