Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
adjetivo
Право на гуманное обращение: принятие более гуманных методов обращения с больными, страдающими психическими расстройствами.
The right to human treatment: implementing more human ways of treating individuals with mental health problems.
С этой точки никто не посмотрел тогда на предмет, а между тем эта точка-то и есть настоящая гуманная, право-с так!
At the time no one looked at the subject from that point, and yet that point is the truly humane one, it really is, sir!
Во-первых, женщина, так сказать, существо человеческое, что называют в наше время, гуманное, жила, долго жила, наконец, зажилась.
I said to myself, 'This woman, this human being, lived to a great age.
Видя факт, который по ошибке считаете достойным презрения, вы уже отказываете человеческому существу в гуманном на него взгляде.
Seeing a fact which you mistakenly consider worth despising, you deny her any humane regard as a person.
— Я всё слышал и всё видел, — сказал он, особенно упирая на последнее слово. — Это благородно, то есть я хотел сказать, гуманно!
“I heard everything, and saw everything,” he said, with special emphasis on the word saw. “What a noble thing—that is, I meant to say, humane!
Но «гуманный» Андрей Семенович приписывал расположение духа Петра Петровича впечатлению вчерашнего разрыва с Дунечкой и горел желанием поскорее заговорить на эту тему: у него было кой-что сказать на этот счет прогрессивного и пропагандного, что могло бы утешить его почтенного друга и «несомненно» принести пользу его дальнейшему развитию.
But the “humane” Andrei Semyonovich ascribed Pyotr Petrovich's state of mind to the impression of yesterday's break with Dunechka, and was burning with the desire to take up the subject at once: he had something progressive and propagandizing to say on that account, which would comfort his honorable friend and “undoubtedly” be useful in his further development.
Без этого любой строй не был бы гуманным, а этот строй был самым гуманным.
Any system that didn’t wouldn’t be human, and this system was more human than any other.
adjetivo
Поэтому этот вид оружия не может считаться гуманным.
They cannot therefore be considered humanitarian.
Это правило продиктовано соображениями гуманного характера.
These exclusions are made on humanitarian grounds.
Много говорится о гуманных действиях в интересах детей.
There had been much talk of humanitarian interventions for children.
Правительство, проводя гуманную политику, идет еще дальше.
The Government's humanitarian policy is more ambitious still.
- обязанность гуманного обращения с лицами, лишенными свободы;
obligation of humanitarian treatment of persons deprived of liberty;
Эти положения призваны обеспечить гуманное обращение с уголовными преступниками.
These provisions are aimed at providing criminals with humanitarian treatment.
Вы - умный человек, мистер Стормгрен. Гуманный, прогрессивных взглядов.
You're a smart man, Mr. Stormgren, a progressive man, humanitarian.
Это так же гуманно, как и в наших военных соображениях.
There are humanitarian as well as military considerations here.
Пусть видят, что мы гуманно с ним обращаемся и всё такое.
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} Make us look humanitarian and stuff{\cH00FF00}
Не из гуманных побуждений, просто нам нужно допросить людей, которые в соборе.
Not for humanitarian reasons, but we need to interrogate the people in that church.
Ваша честь, я полагаю, немного странно, что BMI осуждают за столь гуманный поступок.
Your Honor, I-I think it's a little odd that BMI is being censured for doing the humanitarian thing.
Смотри, я сделал гуманный жест и позвонил губернатору напоминая ему, как тяжело это для копа, выживать среди общей массы преступников
See, I made a humanitarian phone call to the governor, reminding him how hard it is for a cop to, to survive in general population.
Я согласился консультировать Штейнера из гуманных соображений.
I agreed to advise Steiner of this problem on humanitarian grounds.
Но ничего гуманного в спасении рикса со стороны Александра, к слову сказать, не было.
The commando’s rescue wasn’t a humanitarian gesture on Alexander’s part, however.
Император был несказанно горд собой, приняв такое «гуманное» решение.
The Emperor was fairly proud of his "humanitarian" decision.
— Тартов, твои гуманные побуждения делают тебе честь.
Tartov, your humanitarian impulses do you credit.
Гуманные порывы Блейка могли привести к неоправданным потерям.
Blake's humanitarian impulses could spell unreasonable casualties.
– Интеллигенция считает, что основополагающие гуманные принципы требуют…
Wright cut in with, "The intelligentsia feel that basic humanitarian considerations make it obligatory--"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test