Ejemplos de traducción
sustantivo
Я заплачу тебе 1 гульден от чистого сердца.
I will pay you 1 guilder out of the kindness of my heart.
А до этого тариф был 36 гульденов. И плюс 4 гульдена для номера с видом на море.
At that time, the rate was 36 Guilders, and four Guilders if you wanted a room with a view of the sea.
Так как он делал все для нашей страны. Так как он не положил ни одного гульдена в свой карман.
He has done everything for our country, and this he has done without putting a single Guilder in his own pocket.
Потребляющие пшеничный хлеб уплачивают 3 гульд. 15 стив., т. е. около 6 шилл.
Those who consume wheaten bread pay three guilders fifteen stivers- about six shillings and ninepence halfpenny.
Но он не знал цену алмаза, думал, что просто красивый камень, и продал какому-то священнику за один гульден, то есть за один рубль.
The soldier did not know what the diamond was worth, thought it was simply a beautiful stone and sold it to a priest for one guilder, one rouble, in other words.
К счастью, ювелир обменял ему несколько худосочных талеров, которые выжал из себя золотой платок, на новенькие гульдены, где вместо профиля императрицы было отчеканено лицо Кмена.
Luckily, a goldsmith had agreed to change a few of the pathetic coins Jacob’s handkerchief still produced for brand-new guilders.
Это круглолицый человечек с блестящими глазами, и когда он появился и я отдал ему письмо, он, посмеиваясь, поблагодарил меня, хлопнул меня по спине и дал мне серебряный гульден.
He is a chubby man with bright eyes, and when he appeared and I gave him the letter, he chuckled with thanks, clapped me on the back and gave me a silver guilder.
У вокзала Конверс обменял марки и пятьсот американских долларов на флорины и гульдены и купил в аптеке – через несколько дверей от обменного пункта – очки в широкой оправе и с темными стеклами.
Next, outside in the station, he converted his deutsche marks and five hundred American dollars into florins and guilders. He then bought a pair of wide-rimmed dark glasses at a pharmacy several doors from the currency exchange.
— Ну хорошо, — сказал Исаак, колеблясь между страстью к наживе и внезапным желанием выказать великодушие. — Коли я скажу, что за доброго коня и за богатые доспехи возьму только восемьдесят цехинов, тут уж мне ни одного гульдена барыша не перепадёт. Найдётся у тебя столько денег, чтобы расплатиться со мной?
"Well, then"—said Isaac, panting and hesitating between habitual love of gain and a new–born desire to be liberal in the present instance, "if I should say that I would take eighty zecchins for the good steed and the rich armour, which leaves me not a guilder's profit, have you money to pay me?"
sustantivo
Это Гульден. – Гульден! – испуганно вскрикнула Жанна.
It’s Gulden.” “Gulden!” cried Joan, with a start.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test