Ejemplos de traducción
- "Свежие грецкие орехи"; "грецкие орехи" или "сухие грецкие орехи" (в случае сухих грецких орехов);
— “Fresh walnuts”; “Walnuts” or “Dry walnuts” (in the case of dry walnuts).
- "Свежие грецкие орехи" или "грецкие орехи" (для сухих грецких орехов);
- "Fresh walnuts" or walnuts" (in the case of dry walnuts);
- "Грецкие орехи" или "Сухие грецкие орехи" (в случае сухих грецких орехов);
- "Walnuts" or "Dry walnuts" (in the case of dry walnuts);
По сравнению с предыдущими он был совсем крошечный, размером с большой грецкий орех.
Compared with the Quaffle and the Bludgers, it was tiny, about the size of a large walnut.
Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех.
A little man in a top hat was talking to the old bartender, who was quite bald and looked like a toothless walnut.
Некоторые предлагают представить себе арахис в Рединге и маленький грецкий орех в Йоханнесбурге, или используют другие, не менее головокружительные, концепции.
Some invite you to consider for a moment a peanut in reading and a small walnut in Johannesburg, and other such dizzying concepts.
— И еще у тебя будет ее волшебная палочка. — Гарри кивнул в сторону палочки из грецкого ореха. — Должно получиться убедительно.
“And you’ll be using her actual wand,” said Harry, nodding toward the walnut wand, “so I reckon you’ll be pretty convincing.”
Скримджер вынул из мешочка крошечный, размером с грецкий орех, золотой шарик, с довольно вяло трепетавшими серебряными крыльями, и Гарри поневоле ощутил себя обманутым в ожиданиях.
As Scrimgeour pulled out the tiny, walnut-sized golden ball, its silver wings fluttered rather feebly, and Harry could not help feeling a definite sense of anticlimax.
Мастер взял первую палочку и поднес ее к самым глазам. Повертел узловатыми пальцами, чуть согнул. — Грецкий орех и сердечная жила дракона, — проговорил он. — Тридцать два сантиметра.
The wandmaker took the first of the wands and held it close to his faded eyes, rolling it between his knobble-knuckled fingers, flexing it slightly. “Walnut and dragon heartstring,” he said. “Twelve-and-three-quarter inches.
Загонщики битами отбивают черные мячи-бладжеры, которые летают по полю и норовят сбить игроков с метел. Голкипер защищает ворота. Задача ловца самая трудная — поймать золотой снитч, крылатый мячик размером с грецкий орех. Игра кончается, когда ловец схватит снитч. Его команда получает сто пятьдесят очков и обычно выигрывает.
two Beaters, who were equipped with heavy bats to repel the Bludgers (two heavy black balls that zoomed around trying to attack the players); a Keeper, who defended the goal posts, and the Seeker, who had the hardest job of all, that of catching the Golden Snitch, a tiny, winged, walnut sized ball, whose capture ended the game and earned the Seeker’s team an extra one hundred and fifty points.
Желудок у него ссохся, стал не больше грецкого ореха.
His stomach had shrunk to the size of a walnut.
Только после этого он заказал грецкие орехи и выдержанное бургундское для себя.
He dialed for walnuts and a pedigreed Burgundy for himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test