Traducción para "граница для" a ingles
Граница для
Ejemplos de traducción
border for
Сухопутная граница с другими государствами и морская граница рассматриваются как будущая внешняя граница Европейского союза (далее <<будущая внешняя граница>>).
The land border with other states and the sea border are treated as the future external border of the European Union (henceforth - future external border).
Наши границы -- это границы мира и сотрудничества.
Our borders are the borders of peace and cooperation.
Дунай: от границы с Германией до границы со Словакией.
Danube: from the border with Germany to the border with Slovakia
После Дунай добавить : от границы с Германией до границы со Словакией
After Danube insert: from the border with Germany to the border with Slovakia
При этом граница другой страны по протяженности в три раза больше границы с Либерией.
The other country has a border three times the length of the border with Liberia.
Рейн: от германско-швейцарской границы до германско-нидерландской границы.
Rhine, from the German/Swiss border to the German/Netherlands border.
Маленькая гостиница на границе для немецких туристов...
Small inn, near the border, for German tourists...
Я подозревал, что он пересек границу для работы, я последовал за ним.
I suspected he crossed the border for a job, so I followed him.
Значит, я должна доложить своему начальству, что флот из 23 кораблей Федерации находится у наших границ для... чего?
So then, I can tell my superiors that a fleet of 23 Federation starships is on our border for... what?
Дымом затянуло границы Лориэна.
smoke rose on the borders of Lórien.
На восточных границах его владений того и гляди разразится война.
Already war is gathering on his eastern borders.
Границы наши небезопасны, отовсюду нависла угроза;
There is trouble now on all our borders, and we are threatened;
Многие были призваны из дальних уделов Хоббитании, а некоторые даже из-за границы.
Many people from other parts of the Shire were also asked; and there were even a few from outside the borders.
Он долго бродил у границ этой страшной страны – тут и попался, и был притянут к общеобязательному допросу чужаков.
And sooner or later as he lurked and pried on the borders he would be caught, and taken — for examination. That was the way of it, I fear.
Во всяком случае, узнал он немного: уж очень сильным было смятение среди пернатых, живущих на границах Драконовой пустыни.
Very great indeed was the commotion among all things with wings that dwelt on the borders of the Desolation of the Dragon.
Еще до Нового года последних упрямцев окружили в лесах и тех, кто сдался и уцелел, проводили к границе.
Before the Year’s End the few survivors were rounded up in the woods, and those that surrendered were shown to the borders.
– Да, о малышах-хоббитанцах не по росту судить, – заметил Гальбарад. – Вовсе им невдомек, какими трудами охраняли мы их границы, но мне это ничуть не обидно.
‘Little do they know of our long labour for the safekeeping of their borders, and yet I grudge it not.’
И так было, пока войско не добралось до границ Черной Пущи, к северу от того места, где из мрачной чащобы вытекала Лесная река.
So they went on until they drew near to the borders of Mirkwood, to the north of the place where the Forest River ran out.
Вон зажегся Амон-Дин, вспыхнуло пламя на Эйленахе, и огни побежали к западу: Нардол, Эрелас, Мин-Риммон, Кэленхад, – а вот полыхнул Галифириэн у ристанийской границы!
and there they go speeding west: Nardol, Erelas, Min-Rimmon, Calenhad, and the Halifirien on the borders of Rohan.
Куда-то на Границу.
Somewhere on the Border.
— На границу… Еще раз…
“Back to the border… ”
К ближайшей границе.
The closest border.
– Через русскую границу?
The Russian border?
Наблюдение за границей.
Observation of the border.
Чтоб только добраться до границы.
Just for the border.
Здесь нет национальных границ!
There are no national borders.
Границы бесконечности
Borders of Infinity
Ленточка – граница.
The river is the border.
a) оценка верхней границы;
(a) upper bound estimation;
5. Территория страны имеет следующие границы:
5. The Salvadoran territory is bounded:
Цинизм палестинского руководства не знает границ.
The cynicism of the Palestinian leadership knows no bounds.
Параноидальное преследование собственных граждан не знает границ.
The paranoid persecution of their own citizens knows no bounds.
В секторе нерезидентов оценка теневого экспорта основана на предположениях о верхней границе, а импорт (вычитаемый при исчислении ВВП) оценивается на основе предполагаемой нижней границы.
In the non-resident sector, UE exports are based on upper bound assumptions and imports, a deduction in the calculation of GDP, are estimated using a lower bound approach.
300-622 (министерство окружающей среды Канады (нижняя граница)
300 - 622 (Environment Canada) (lower bound)
<=0,005 - 5 (министерство окружающей среды Канады (верхняя граница)
<=0.005 - 5 (Environment Canada) (upper bound)
Но когда он имеет возможность расходовать на самого себя очень большой доход, он часто не знает границ своим затратам, потому что не знает границ своему тщеславию или своему эгоизму.
But where he can spend the greatest revenue upon his own person, he frequently has no bounds to his expense, because he frequently has no bounds to his vanity or to his affection for his own person.
Любое лицо, открывающее оловянный рудник на незанятых и неогороженных землях, имеет право отметить его границы в определенных размерах, что называется отмежевкой рудника.
In waste and unenclosed lands any person who discovers a tin mine may mark its limits to a certain extent, which is called bounding a mine.
— Мисс Грэйнджер, вы уже на грани исключения из школы! — рявкнул Снегг. — А что касается вас, Поттер и Уизли, вы вообще перешли все границы, проводите время в компании закоренелого убийцы и оборотня.
“Miss Granger, you are already facing suspension from this school,” Snape spat. “You, Potter, and Weasley are out of bounds, in the company of a convicted murderer and a werewolf.
…«Если бы автономисты — пишет он — хотели сказать только, что социальная организация будущего будет допускать авторитет лишь в тех границах, которые с неизбежностью предписываются условиями производства, тогда с ними можно было бы столковаться.
"Had the autonomists," he wrote, "contented themselves with saying that the social organization of the future would allow authority only within the bounds which the conditions of production make inevitable, one could have come to terms with them.
А чтобы эти противоположности, классы с противоречивыми экономическими интересами, не пожрали друг друга и общества в бесплодной борьбе, для этого стала необходимой сила, стоящая, по-видимому, над обществом, сила, которая бы умеряла столкновение, держала его в границах «порядка».
But in order that these antagonisms, these classes with conflicting economic interests, might not consume themselves and society in fruitless struggle, it became necessary to have a power, seemingly standing above society, that would alleviate the conflict and keep it within the bounds of 'order';
Я был… Я был за границей.
I was... I was outward bound.
Их радость не знала границ.
Their delight knew no bounds.
Моя сила не знает границ!
My powers know no bounds!
Изумлению Тома не было границ.
Tom's astonishment was bound-less!
Он уже и без того перешагнул все допустимые границы.
He’d already overstepped the bounds as it was.
радость его не знала границ.
his elation knew no bounds.
Радости Миши не было границ.
Misha's joy knew no bounds.
Ненависть его не знает границ.
His hatred knows no bounds.
Любовь ее не знала границ.
Her love knew no bounds.
Моя гордость не знает границ.
My pride knows no bounds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test