Traducción para "грамши" a ingles
Грамши
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Как Грамши, мы разделяем пессимизм интеллекта, но испытываем бесспорный оптимизм воли.
Like Gramsci, we have a pessimism of the intellect but an unquenchable optimism of the will.
В этот период перехода от старого к новому неудивительно, что, как говорил Грамши, проступают различного рода болезненные симптомы, а боязнь и неуверенность граничат с надеждой и светлыми ожиданиями.
In this intervening period between the old and the new, it is no wonder, as Gramsci would say, that all kinds of morbid symptoms come to the surface, that fear and insecurity thrive alongside hope and bright expectations.
562. Ассамблея Международного фонда приняла резолюцию 1980 года вскоре после того, как Исполнительный комитет Фонда отказался удовлетворить требование бывшего Советского Союза возместить ущерб, причиненный в результате инцидента, происшедшего в 1979 году с танкером "Антонио Грамши". 6 февраля 1979 года танкер "МТ Антонио Грамши" сел на мель в Балтийском море, в результате чего на лед, покрывавший морскую поверхность, вылилось 570 тонн транспортировавшейся им сырой нефти.
562. The IOPC Fund Assembly had adopted the 1980 resolution soon after the Executive Committee of the Fund had opposed a claim by the former Soviet Union in respect of damage arising from the 1979 Antonio Gramsci incident. On 6 February 1979, the tanker MT Antonio Gramsci had run aground in the Baltic Sea and 570 tons of its crude oil spilled into the ice-covered sea.
Вот как обстоит дело на 6 июня 2002 года, и, в заключение, я бы сказал, что в эти неизменно трудные моменты нам надлежит работать так, как нас призывал делать Антонио Грамши: сочетать пессимизм интеллекта с оптимизмом воли.
That therefrom is the situation today, 6 June 2002, and I would like to conclude by saying that in these difficult times - times which remain difficult - we should heed the urgings of Antonio Gramsci and endeavour to reconcile the pessimism of the intellect with the optimism of the will.
В связи с первым иском, который был предъявлен после того, как 27 февраля 1979 года неподалеку от города Вентспилс, бывший Советский Союз, затонуло судно "Антонио Грамши", возник вопрос о том, включает ли это определение ущерб, наносимый окружающей среде, или ущерб природным ресурсам, на чем настаивали СССР и другие страны.
The first claim, which arose from the sinking of the Antonio Gramsci near Ventspils, in the former Soviet Union, on 27 February 1979, raised the question of whether this definition includes environmental harm or damage to natural resources, as advocated by the Soviet Union and others.
Они перевели мой "Прах Грамши".
They translated my "Le ceneri Di Gramsci".
Масоны, Опус Деи, Институт Грамши Ассоциация Маркиджана, Общество охотников францисканцы, ветераны войны сироты войны
Masons, Opus Dei, the Gramsci Institute the Marches Association, Hunters Society lay brothers, War Veterans and Orphans.
– Грамши увидел бы в этом следствие той самой гегемонии.
Gramsci would claim that’s a function of the hegemony.’
Как с этим Грамши, о котором ты говорила. – Он помолчал и добавил: – Все всегда делают по правилам.
That Gramsci thing you talked about.’ He added, ‘Always doing it by the book.’
– Я пришла, ты читал… – Она взяла книгу и посмотрела. – Грамши[7].
“Last I checked, you were reading—” She picked up his book. “Gramsci.”
Я думаю, большинство людей у нас в стране вполне осознают то явление, о котором говорит Грамши.
I think most people here do actually sense the Gramsci thing.
А еще я задумался о Джейн, о том, как же она примиряет все это со своими новыми политическими настроениями… с Грамши и философией праксиса.
And I speculated a little about Jane as well, how she reconciled all this with her newfound political instincts… with Gramsci and the philosophy of praxis.
Однажды утром она положила ему на грудь книгу Антонио Грамши "Тюремные тетради", даже не предполагая, что читает он далеко не все подряд.
One morning she laid the Prison Notebooks of Gramsci on his chest, not realizing that his addiction to paperbacks wasn’t entirely undiscriminating.
У окна стояло яйцевидное вращающееся кресло, на сиденье – книга «Избранные места из «Тюремных тетрадей»» Антонио Грамши.
A swivelling Jacobsen egg-chair stood by the window, with a book lying on its seat: Selections from the Prison Notebooks of Antonio Gramsci.
меня же не столько интересовал Грамши, сколько его толковательница: как всегда, мой интерес определяли не политические, а скорее биологические взгляды на жизнь: не так важно, что она говорит, как то, почему это говорится;
it was less Gramsci than his exegetist that interested me as always, far less the political than the biological view of life: not what she said, but why she was saying it;
Фабрицио вырулил на другую сторону, а затем тащился за синим "фиатом" почти до самой набережной, до угла Делла-Либерта и Виа-Грамши, где машина ковбоя свернула направо, а затем снова направо, во двор гостиницы "Астория", и остановилась у входа.
He made a U-turn and trailed behind the blue Fiat almost to the seafront, della Libertà to Via Gramsci, where the car turned right and then right again into the courtyard of the Astoria Hotel and stopped facing the entrance.
Дэн мог бы увидеть, если бы успел чуть дальше просмотреть книгу, которую обнаружил в гостиной у Джейн, в Оксфорде, что Грамши когда-то сказал почти то же самое, правда, объяснял он это тем, что человечеству не удалось добиться победы социализма во всем мире.
He might, if he had browsed further in the book he had picked up in Jane’s drawing-room at Oxford, have seen that Gramsci had once said almost exactly the same thing, though he had derived his proof of it from the failure of mankind to make socialism universal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test