Traducción para "государственная опека" a ingles
Государственная опека
Ejemplos de traducción
state custody
На Мальдивских Островах этот принцип закреплен в нормативных положениях о воспитании приемных детей и государственной опеке и в других законодательных положениях.
In the Maldives, that principle was upheld in the regulations on child fostering and State custody and in other legislation.
Начиная с первого июня, я буду вынуждена забрать его обратно под государственную опеку.
As of June the 1st, I will be taking him back into state custody
В 2000 году государственная опека была установлена над 2 597 сиротами и запущенными или ставшими жертвами родительского произвола детьми.
In 2000, State care was established for 2,597 orphans and children neglected or abused by their parents.
Комитет далее рекомендует активизировать деятельность, осуществляемую в рамках Специального проекта по преодолению нищеты, с тем чтобы ни один ребенок не помещался в систему государственной опеки по причине нищеты своих родителей.
The Committee further recommends that the Special Project on Poverty be expanded so that no child is placed under State care as a result of the poverty of his/her parents.
Комитет также обеспокоен по поводу того, что некоторые дети, которые вышли из-под государственной опеки "по возрасту", оказываются плохо подготовлены к взрослой жизни и что не все они имеют право на получение дальнейшей помощи.
The Committee is also concerned that some children who have "aged out" of State care are not well prepared to take on the responsibility of adult life and that not all of them are eligible for further services.
В настоящее время в связи с тяжелым социально-экономическим положением увеличилось число обращений родителей этих детей для получения пособий и помощи с целью получения статуса инвалидов, которые передаются под государственную опеку.
Nowadays, given the difficult socio—economic situation, the number of applications from parents for children to be accorded disabled status so that they can be put in State care, has increased.
439. По данным Службы защиты прав ребенка при министерстве социальной защиты и труда, в 2000 году государственная опека была установлена над меньшим числом детей, хотя количество социально уязвимых семей и живущих в них детей возросло.
According to the records of the Children's Rights Protection Service at the MSSL, State care was established for a smaller number of children in 2000 though the number of socially vulnerable families and of the children living in them has increased.
Если единое ежемесячное пособие для детей до 18 лет составляет 121,7 сомов, пособие для детей, находящихся под государственной опекой, - 200 сомов, то на содержание одного ребенка в школе - интернате государство тратит 4 007 сомов в месяц.
Although the single monthly benefit for children under 18 is 121.7 soms and for those in State care is 200 soms, the State spends 4,007 soms each month on the upkeep of a child living in a residential educational institution.
В его задачи входит разработка политики, способствующей улучшению социального положения женщин, защите прав детей, разработка и реализация программ, направленных на улучшение условий жизни детей, находящихся под государственной опекой, обеспечение процедуры усыновления детейсирот и детей, оставшихся без родительского попечения, а также размещение их в приемные семьи.
This office has wide-ranging tasks, which include developing policies to improve the social position of women and to uphold the rights of children, elaborating and implementing programmes to improve the living conditions of children under State care, and setting in place a procedure for the adoption of orphaned and abandoned children and their placement in adoptive families.
246. Из общего количества детей, устроенных на различные формы воспитания в 2007 году: 1 242 человека устроены на государственную опеку (из них 134 человека определены на учебу в учреждения образования, обеспечивающие получение высшего, среднего специального либо профессионально-технического образования), 1 979 человек - на воспитание в опекунские семьи, 968 человек - в приемные семьи, 35 человек - в детские деревни, 63 человека - в детские дома семейного типа, 166 человек - на усыновление, 34 человека возвращены в течение года родителям, 12 человек выбыли по другим причинам (трудоустройство, вступление в брак, смерть, взяты воспитанниками воинских частей).
246. Of the total number of minors placed for rearing in various types of settings in 2007: - 1,242 were placed under State care (including 134 minors attending educational establishments for vocational, technical, and specialized secondary-education and higher-education training); - 1,979 were placed in foster families; - 968 were placed in adoptive families;
На средства ЮНИСЕФ, среди прочего, была проведена иммунизация детского населения Украины; осуществлены практические мероприятия, которые положили начало процессу перехода к массовому йодированию соли в Украине с целью снижения уровня йодозависимых заболеваний; мероприятия, направленные на поддержку гармоничного развития младенцев и детей раннего возраста; предоставление медицинской помощи детям, которые пострадали от аварии на Чернобыльской АЭС; мероприятия, направленные на трансформацию интернатной системы государственной опеки детей и создание детских домов семейного типа; предотвращение наркомании и СПИДа среди подростков и тому подобное.
Activities carried out with UNICEF funds include, inter alia, immunization of the country's children; such practical measures as the launching of large-scale iodination of salt in order to reduce diseases caused by iodine deficiency; support for the balanced development of infants and young persons; medical care for children having suffered the effects of the Chernobyl disaster; measures for transforming the residential State care system for children and creating family-type children's homes; and prevention of drug addiction and HIV/AIDS infection among adolescents.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test