Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
— вот-с, изволите видеть: господин сочинитель, то бишь студент, бывший то есть, денег не платит, векселей надавал, квартиру не очищает, беспрерывные на них поступают жалобы, а изволили в претензию войти, что я папироску при них закурил!
“Look, sir, if you please: mister writer here, or student, rather—a former one, that is—owes money and doesn't pay it, has given out all sorts of promissory notes, won't vacate his apartment, there are constant complaints about him, and he is so good as to start an altercation with me for smoking a cigarette in his presence!
вот господина Мериадока и господина Перегрина – тех действительно уважали, теми не уставали восхищаться.
their admiration and respect were given mostly to Mr. Meriadoc and Mr.
— Да, господин капитэн, и какой же это неблагородный гость, господин капитэн, когда в благородный дом…
“Yes, Mr. Kapitân, und he is such an unnoble guest, Mr. Kapitân, ven in a noble house...”
– Господин Альбигони был… и сейчас… он издатель и друг господина Голдсмита.
“Mr. Albigoni was—is—Mr. Goldsmith’s publisher and friend.
— Между господином Джернигэмом-старшим и миссис Росс, господин Басгейт.
Between Jernigham senior and Mrs. Ross, Mr.
Пожалуйста, помогите мне, господин Крап... и вы, господин Санстад.
Come and help me, Mr. Krap—and you, Mr. Sandstad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test