Traducción para "горе с" a ingles
Горе с
  • woe with
  • mountain with
Ejemplos de traducción
woe with
Разве мало было у нас испытаний и горя?
To take heed for we have had sufficient woe and grief?
На протяжении всей истории страны они всегда разделяли и радость, и горе.
They have always lived in weal and woe throughout history.
Горе тем, которые постановляют несправедливые законы и пишут жестокие решения;
Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
До аннексии Мьянмы Великобританией все национальности вместе делили горе и радости.
All of the national races had lived through weal and woe until the annexation of Myanmar by the British.
В нем проживают более 100 национальностей, которые в течение многих столетий разделяли вместе и радость и горе.
It is home to over 100 national races who have lived together in weal or woe over the centuries.
6. Мьянма является многонациональной суверенной страной, где с незапамятных времен делят радость и горе более 100 этнических групп.
6. Myanmar is a multi-ethnic sovereign country where over 100 ethnic nationalities have lived in weal and woe since time immemorial.
Но я не хочу, чтобы мое выступление звучало как длинная литания о горе и страданиях, о них Организации Объединенных Наций достаточно хорошо известно, ей первой сообщают о мировых бедах.
But I do not wish my statement to be a long litany of woe that is only too familiar to the United Nations, which is the first to learn of these situations.
Слова "верь в народ, как в Бога" великодушный лидер нашего народа президент Ким Ир Сен сделал своим девизом на всем протяжении революционной деятельности и всегда находился с народом, разделяя с ним горе и радость и прилагая неустанные усилия на благо свободы и счастья своего народа.
The benevolent leader of our people, President Kim Il Sung, took the phrase "believe in the people as in heaven" as his maxim throughout his whole period of revolutionary activities and always found himself among the people, shared weal and woe with them and made tireless efforts for the freedom and happiness of the people.
Злоупотребления, которым они часто подвергаются, являются подлинной литанией горя и страданий - они не получают положенной им по закону зарплаты, чрезмерные вычеты из их зарплаты агентствами по трудоустройству, невыносимо долгий рабочий день, неудовлетворительное питание, недостаточное медицинское обслуживание, отсутствие каких-либо возможностей исправить свое положение, физические нападения, изнасилования и другие формы злоупотреблений на сексуальной почве.
The abuses to which they are exposed, and often subjected, are a veritable litany of woe - denial of their rightful wages, excessive deductions by their employment agencies, intolerably long working hours, insufficient food, lack of medical care, the absence of any avenue for the redress of their grievances, physical attack, rape and other forms of sexual abuse.
Эомер, он доблестен и достоин быть витязем Ристании! – Он здесь, в соседней палате, сейчас я к нему пойду, – сказал Гэндальф. – Эомер побудет с тобой, но не заводите речи о войне и о вашем горе: тебе сперва надо поправиться.
Éomer, you shall make him a knight of the Riddermark, for he is valiant!’ ‘He lies nearby in this House, and I will go to him,’ said Gandalf. ‘Éomer shall stay here for a while. But do not speak yet of war or woe, until you are made whole again.
Горе, зубная боль, горе
Woe, toothache, woe .
– Горе неверным! Горе продажным детям Кешии!
Woe to the unbelievers! Woe to the false children of Keshia!
Но горе, если этого не сделать!
but woe to not do it!
Горе, — кричит он.
Woe,’ it shrieked.
Горе тебе, Черкис, горе: пришел твой конец!
Woe to you, Cherkis, woe—for now all ends for you!
Горе необрезанному!
woe unto the uncircumcised!
Горе тогда филистимлянину!
Woe unto the Philistine in that day!
Это был не тот замок. О горе!
This was the wrong castle. Oh, woe!
Тогда, горе одному из нас!» «Почему?»
Then, woe to one of us!' 'Why?'
mountain with
В 2012 году по случаю десятой годовщины Международного года гор Международный год гор прошел под девизом <<Праздник жизни гор>>.
In 2012, on the tenth anniversary of the International Year of Mountains, the International Mountain Day slogan was "Celebrating mountain life".
Это гора... с дыркой.
It's a mountain... with a hole.
В горах с народной армией!
In the mountains with the people's army!
Мы делим горы с волками.
We share the mountains with the wolves.
Он взошел на гору с Линкольном.
He climbed a mountain with Lincoln.
В горах, с бородами и оружием.
Up in the mountains with your beards and your guns.
Я не могу сбежать в горы с остальными.
I cannot flee to the mountains with the others.
Нам надо построить парк развлечений "Мусульманская гора" с Каддафи Даком?
Do we build an amusement park "Muslim Mountain" with Gadafi Duck?
Черная гора с солнечным пиком, так и манит в небо..
A black mountain with a sunny peak, like a beckoning finger in the sky.
Вы тут думаете, что мусульмане бегают по горам с оружием и взрывчаткой.
You people think of Muslims running around the mountains ... with guns and bombs.
и ты думаешь, что этот Метатрон скрывается в горах с кучей индейцев?
And you think that this Metatron is hiding out in the mountains with a bunch of Indians?
– На Гору, куда же еще.
‘To the Mountain, of course.’
Чтобы убедиться, что гора – это гора, незачем взбираться высоко.
Climb the mountain just a little bit to test that it's a mountain.
 - Это и есть та самая Одинокая гора?
“Is that The Mountain?”
- Вроде бы, это гора.
Mountain, I suppose.”
Теперь путники были заперты в горе!
They were shut in the Mountain!
Гном, что ли, с северных гор?
A dwarf out of the mountains in the North?
Гора тоже спала неспокойно.
The Mountain too slept uneasily.
– Это карта Горы и окрестных земель.
“It is a plan of the Mountain.”
В горах множились орки.
Orcs were multiplying again in the mountains.
За горами начались другие горы.
Mountains unfolded to reveal more mountains.
— Может быть, за другой горой, за многими горами.
Maybe across other mountains, across many mountains.
Только про горы там ничего не было.
But there was no mountains in it.
Мы собираемся на лето в горы. Бывали вы в горах?
We're going to the mountains. Ever been to the mountains?
Ведь не может же гора в Германии оскорбить гору во Франции.
A mountain in Germany cannot offend a mountain in France.
Иногда я сижу здесь, и мне кажется, будто я в горах. – В горах?
I'm sitting here and suddenly I'm dreaming I'm on a mountain." "On a mountain?"
Обычно, они известны как Хозан, Гора Горькой Полыни, Казан, Гора Великолепия, Какузан, Гора Незамедлительности и Козан, Гора Постоянства.
They are more commonly known as Houzan, the Mountain of Wormwood; Kazan, the Mountain of Splendor; Kakuzan, the Mountain of Immediacy; and Kouzan, the Mountain of Permanence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test