Traducción para "вьючное животное" a ingles
Вьючное животное
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Так, премированный бык, стоимость которого определяется платой за случку, не может использоваться как вьючное животное.
Thus, a prize bull the value of which lies in stud fees cannot be used as a beast of burden.
Преподаватели религиозных школ, на которых возложена задача религиозного воспитания детей (их называют <<мухаджирины>>), подвергают их физическому насилию и эксплуатируют наравне с вьючными животными или дойными коровами.
Teachers in Koranic schools who are responsible for children's religious education (commonly referred to as muhajirin) subject them to corporal punishment and exploit them like beasts of burden or milch cows.
Они работают подчас в три раза больше мужчин (и даже больше местных вьючных животных), как по дому, так и в качестве батраков (хотя они не владеют землей), а также носят воду, дрова или корма для животных на большие расстояния, без какого-либо признания своих тягот или какой-либо прямой экономической выгоды.
They work as much as three times more than men (and more than even local beasts of burden), both on household chores and as farm hands (although they own no land), as well as carrying water, fuel wood or fodder great distances, without any recognition for their hardship or any direct economic gain.
Вьючное животное, дурака восторг, пощади меня в эту ночь Святок.
Beast of Burden, fool's delight, spare me on this yuletide night.
Зачастую с ними объясняются жестами, как с вьючными животными.
Carry? Stop?" Gestures suffice for slaves, as for any other beast of burden.
Они используют животных как вьючных животных для еды, одежды?
Do they also use animals as beasts of burden? For food? For clothing?
Она отличает нас от животных, вьючных животных, хищников: мораль.
What separates us from the animals, the beasts of burden, beasts of prey, ethics.
Но зачем это вам, когда друг предлагает себя в качестве вьючного животного?
But why should you when a friend presents himself as beast of burden?
Пока ваши боссы не поймут, что они имеют дело... с людьми, а не вьючными животными!
Until your bosses realise they are dealing... with men and not beasts of burden!
Первым поселенцам были нужны вьючные животные, приспособленные к тяжелому климату. И они завезли верблюдов.
The early settlers needed beasts of burden better suited to the harsh climate of the outback, so they imported camels.
Рейфы превратили нашу планету в ферму. Как мы раньше растили скот и вьючных животных, а Рейфы растили и убивали нас.
The Wraith used to farm our planet as we used to farm livestock and beasts of burden.
— Мне понадобится вьючное животное, — сказал я.
“I will need a beast of burden,” I had said.
Она послушно замерла и вытянулась. — Ты симпатичное вьючное животное, — сказал я. — Да, господин. Я — вьючное животное. Я — рабыня.
“You make a lovely beast of burden,” I told her. “I am a beast of burden, Master,” she said. “I am a slave.”
На проспекте встречались и другие вьючные животные.
There were other beasts of burden on the avenue.
корм для вьючных животных (таанцам в пищу не употреблять);
Rations, beasts of burden (not for Tahn Consumption);
Даже вьючных животных ставили на колени при его приближении.
Even the beasts of burden were made to kneel as he strode by.
Было также время, когда слонов использовали как вьючных животных.
And there was a time when men used elephants for beasts of burden.
Урсус предпочитал Гомо ослу в качестве вьючного животного.
As a beast of burden, Ursus preferred Homo to a donkey.
– Это вьючные животные из далекой земли, – заметил Мерен.
'Those beasts of burden are from a far-off land,' Meren remarked.
С улыбкой на устах она готовилась подарить вьючному животному самое дорогое, что у нее есть.
There she was, smiling, as she prepared to go down on this beast of burden.
sustantivo
Затем эти наркотики подбираются и переправляются специально оборудованными катерами на берег, где они перегружаются на грузовики и вьючных животных, направляющихся вглубь страны.
Those drugs are then picked up and transferred to the coast by specially equipped boats and loaded on trucks and pack animals headed inland.
Они сразу же приступили к грабежам -- товары из магазинов и домов отвозились на рыночную площадь, где они грузились на грузовики и вьючных животных и увозились.
They immediately commenced looting -- they carried goods from shops and homes to the market area where they were loaded on to trucks and pack animals and transported away.
признавая экономическое и культурное значение верблюдовых в жизни населения тех районов, где они одомашнены и используются в качестве источника пищи и шерсти и в качестве вьючных животных,
Recognizing the economic and cultural importance of camelids in the lives of the people living in the areas where they are domesticated and used as a source of food and wool and as pack animals,
В соответствии с одним из определений таким оружием можно было бы считать все стрелковое оружие с "автоматическим ударным механизмом", которое могли бы нести на себе пехотинец или, возможно, небольшое автотранспортное средство или вьючное животное.
One definition could be that such weapons are all small arms with "automatic firing devices" that can be carried by an infantry soldier or perhaps a small vehicle or pack-animal.
a) стрелковое оружие может переноситься одним человеком для личного использования, в то время как легкие вооружения могут переноситься двумя и более лицами, составляющими расчет, либо перевозиться с помощью вьючного животного или автотранспортных средств малой грузоподъемности.
(a) An individual can carry small arms for personal use, while light weapons can be handled by two or more people serving as a crew, a pack animal or a light vehicle.
В таких ситуациях предпочтение часто отдается менее дорогим, нежели основные, видам стрелкового оружия и легких вооружений, которые можно применять без всякой предварительной интенсивной подготовки, в частности против гражданского населения, и можно переносить на себе или перевозить, используя для этого вьючных животных или автомобили малой грузоподъемности.
Less expensive than major conventional weapons, ready to use without extensive prior training, particularly against civilians, and fit for transport on a person, pack animal or light vehicle, small arms and light weapons are often the weapons of choice in such situations.
a) поскольку средства, относящиеся к этой категории, могут переноситься одним человеком - в случае со стрелковым оружием - или переноситься двумя или более лицами, либо перевозиться с помощью вьючного животного или автомобиля малой грузоподъемности - в случае с легкими вооружениями, - они позволяют использовать их в ходе операций, условия которых быстро меняются и в которых задействование тяжелой техники и авиасредств либо невозможно, либо малоэффективно в силу сложностей, обусловленных тем, что операция осуществляется в горах, джунглях или в городском районе;
(a) Since weapons in this class are capable of being carried, if a small arm, by one person or, if a light arm, by two or more people, a pack animal or a light vehicle, they allow for mobile operations where heavy mechanized and air forces are not available or are restricted in their capabilities owing to difficult mountain, jungle or urban terrain;
Они вьючные животные, одержимые социальным доминированием.
They are pack animals, hell-bent on social domination.
Сейчас часто встречаешь нагруженых ульями вьючных животных, направляющихся в Кастилью.
Then, it's common to see pack animals laden with hives heading for Castilla.
Нам действительно нужен новый политик в Вашингтоне, женатый на вьючном животном?
Do we really need another Washington politician married to a pack animal?
О вьючных животных нечего и говорить;
Pack animals are out of the question;
Леоф глянул на свое вьючное животное.
Leoff glanced at his pack animal.
Нам потребуется два велосипеда, или вьючное животное.
We will need two bicycles or some pack animals.
Другие партии можно будет послать с вьючными животными.
the others can be sent more slowly, with pack-animals.
но мы их не бросили, решив использовать как вьючных животных.
but we were not cast down, thinking to use them as pack animals.
Она была хорошей женщиной, послушной и сильной, почти как вьючное животное.
She was a good woman, obedient and almost as strong as a pack animal.
— Металлические фрагменты, возможно, останки упряжи вьючных животных.
—Metallic fragments, possibly remnants of pack animal harness.
Там были перевернутые повозки, мертвые вьючные животные, брошенные припасы.
There were overturned carts, dead pack animals, abandoned supplies.
Почти сразу же они начали закупать вьючных животных и лошадей на подмену.
Almost immediately they were buying pack animals and replacement horses.
Мы раны вьючных животных смазывали смесью иодоформа и вазелина.
We rubbed the pack animals' wounds with a mixture of iodoform and vaseline.
baggage animal
sustantivo
Вся площадь перед главной лестницей была заполнена экипажами, паланкинами, каретами, вьючными животными.
For the area in front of the main staircase was glutted with horse-litters, sedan chairs, carriages, and baggage animals.
А за ними стадо — иначе не назовешь — вьючных животных, орущих и пошатывающихся под грузом поклажи и скрипящих подвод.
And behind them the herd - for that was what it was - of baggage animals, lowing and roaring with their tottering bundles and creaking carts.
Вьючных животных не было, поэтому Онка выделил несколько запасных лошадей. Таита занялся ранами товарищей и их животных.
They did not have enough baggage animals to carry it all so Captain Onka called for more pack horses, and Taita tended the injuries and wounds of his band and their mounts.
Это оказалось несложно, так как афганцы как раз выбирали те места, где нас не было, поскольку в тот момент их интересовало не столько убивать солдат, сколько вырезать безоружных ниггеров и уводить вьючных животных.
It was simple enough, really, for the Afghans would only come where we were not, and at this time they were less interested in killing soldiers than in cutting up the unarmed niggers and pillaging the baggage animals.
Большую часть юрт сняли и уложили на повозки или на спины вьючных животных, но некоторые большие юрты, включая и те, которые составляли ханский «дворец», погрузили на телеги с широким дном, в которые запрягли по несколько быков.
Most of the yurts were collapsed and loaded onto carts or baggage animals, but some of the larger tents, including those that had made up Genghis’s pavilion, were loaded onto broad-based carts drawn by teams of oxen.
Почти каждый был многократно ранен, в основном в ноги и голову, многие потеряли зрение и брели возле своих товарищей, ухватившись за их локоть, или тащились рядом с вьючными животными, держась за конец привязанной к тюкам веревки.
Nearly every man had sustained multiple wounds, most in the legs and head; a number had been blinded; these shuffled at the sides of their brothers, hands tucked in the crook of a friend’s elbow, or else trailed alongside the baggage animals, holding the end of a tether attached to the pack frame.
Чаще всего именно так начинались дни: Евмен и Гефестион прорабатывали бесконечные подробности управления армией, состоящей из нескольких десятков тысяч человек. Они обсуждали то, насколько крепки те или иные подразделения войска, кому сколько положено жалованья, куда надо послать подкрепление, оружие, доспехи, одежду, вьючных животных.
As they spent most mornings, Eumenes and Hephaistion began to work through the endless details of administering an army of tens of thousands of men—the strengths of the army’s various units, the distribution of pay, reinforcements, arms, armor, clothing, baggage animals—work that went on even when an army had been static for so many weeks, like this one.
На бумаге это занимает несколько строк, а вот я помню эту непроглядно-темную ночь, падающий снег, неверный свет фонарей, топот ног войск, невидимых в темноте, постоянный гул голосов, крики огромного стада вьючных животных, скрип повозок, снующих туда-сюда курьеров, жуткие кучи багажа, сложенные у домов, спешащих офицеров, старающихся выяснить, где располагается та или иная часть, и куда ушло то или иное подразделение, звенящие в ночи горны, стук копыт, детский плач. И посреди этого, на освещенной веранде своего штаба Шелтон, краснолицый, с расстегнутым воротничком, пытается в окружении своих штабистов внести хоть какой-то порядок в это светопреставление.
It is a few words on paper: as I remember it, there was a black night of drifting snow, with storm lanterns flickering, troops tramping unseen in the dark, a constant babble of voices, the neighing and whining of the great herd of baggage animals, the rumble of wagons, messengers dashing to and fro, great heaps of luggage piled high outside the houses, harassed officers demanding to know where such-and-such a regiment was stationed, and where so-and-so had gone, bugle calls ringing in the night wind, feet stamping, children crying, and on the lighted verandah of his office, Shelton, red-faced and dragging at his collar, with his staff scurrying about him while he tried to bring some order out of the inferno.
sustantivo
Рутьеры, найдись у них вьючные животные, скорее нагрузили бы их не оружием, а узлами с пожитками и припасами.
Routiers would not just have lances on their sumpter horses, but bundles of clothing and belongings.
Теперь же мы, казалось, продвигались сквозь целые полчища разных тварей, которые собирались у тропы, точно мухи, слетевшиеся на тушу сдохшего вьючного животного.
Now we moved, as it seemed, through an army of beasts drawn to the corpse trail as flies are to a dead sumpter.
Все фрукты оказались тропическими, как я, в принципе, и ожидал: апельсины, другие цитрусовые, манго и бананы, которые по суше доставляли в верховья реки караванами вьючных животных, а оттуда переправляли по реке на юг.
It was all tropical, as I had half expected: plantains, oranges, mangoes, and bananas brought overland to the upper river by trains of sumpters and shipped south.
(Позднее я узнал, что снег доставляли с горных вершин на вьючных животных.) Меня трясло от холода, я жаждал вернуться в свой сон, хотя уже наполовину понимал, какое огромное расстояние отделяет меня от этого видения.
(I learned later that it was brought down from the mountaintops by sure-footed sumpters.) Shivering, I longed to return to my dream, though I was already half-aware of the immense distance that separated us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test