Ejemplos de traducción
За этот период Канада и Австралия выпали из первой десятки.
Canada and Australia dropped out of the top ten over that period.
h) активизировать работу с целью значительного увеличения показателей набора детей в средние учебные заведения и принять меры для возвращения в школу детей, выпавших из процесса обязательного обучения;
(h) Step up its efforts to substantially increase the rate of secondary school enrolment, and take measures to ensure that children who have dropped out of compulsory education return to school;
277. Кроме того, в 2000 году была инициирована программа <<Второй шанс>>, направленная на предотвращение социальной и профессиональной маргинализации той части молодёжи из беднейших семей, кто выпал из процесса обязательного обучения и не набрал достаточно навыков для получения какой-либо работы.
277. Also, the "Second Chance" Programme was initiated in 2000, aiming at preventing the social and professional exclusion of young people from very poor families who have dropped out of compulsory education and have not achieved the minimum competencies for getting a job.
Особое внимание уделяется обеспечению эффективного трудоустройства, особенно на малых и средних предприятиях, с целью обеспечить более светлое будущее тем учащимся, которые либо бросили учебу, либо выпали из системы образования и которые стремятся попасть на рынок труда, не прибегая к эмиграции.
The emphasis has been on generating productive jobs, particularly in small and medium-sized businesses, with the goal of offering a better future to those students who leave or drop out of the educational system and seek to enter the job market without resorting to emigration.
2. Пропагандировать программы, знакомящие, в частности, с мелкими финансовыми инвестициями, предоставляя сельскохозяйственные земли и организуя практическое обучение для тех, кто выпал из системы формального образования, с тем чтобы большее количество молодых людей рассматривало земледелие как достойную профессию.
2. Promote programmes, for example, that teach about small-scale financial investment, making agricultural land available and providing practical mentoring, for those who have dropped out of formal education, in order to encourage more young people to consider farming as a worthy profession;
Новая политика в области образования в Буркина-Фасо основывается на двух важных проектах: открытие школ-спутников и центров базового образования нешкольного характера для выбора наилучшей системы обучения молодежи, не охваченной школьным обучением или преждевременно выпавшей из классической системы образования.
Burkina Faso's new educational policy was based on two important projects: the opening of satellite schools and non-formal basic education centres. The aim of those projects was to ensure that the youth who did not receive any schooling or who dropped out early from the traditional educational system received better instruction.
b) способствовать доступу девочек рома и девочек с инвалидностью к качественному универсальному и инклюзивному образованию и их удержанию на всех уровнях образования, в том числе содействуя преодолению предубеждений по отношению к рома, и повышать понимание важности образования как основы для расширения возможностей женщин, а также совершенствовать меры по возвращению в школы девочек, выпавших из системы образования.
(b) Promote access by Roma girls and girls with disabilities to high-quality mainstream and inclusive education and their retention at all levels of education, including by tackling anti-Roma sentiment, raise awareness of the importance of education as the basis for the empowerment of women and strengthen the implementation of re-entry policies enabling girls who have dropped out to return to school.
79. Такая структура предусматривает развитие и расширение сети поддержки школьной посещаемости в 50 номах страны (эта сеть включает такие направления деятельности, как постоянные контакты с родителями учащихся, школьные администрации и отделы образования, местные ведомства, службы здравоохранения, социальное попечение, трудоустройство и жилищное обеспечение, перепись детей дошкольного возраста и лиц, выпавших из системы образования, поддержка преподавательского состава, действия в поддержку прав учащихся, а также строгое осуществление образовательного законодательства в случаях противодействия на местах).
The framework provides for the expansion and broadening of the support network of school attendance in 50 areas of the country (the network includes activities such as continuous contact with the students' parents; the administration of schools and education offices; the local authorities; the services of health, social welfare, labour and housing; a census of children of preschool age and of people who have dropped out from education; support of the teaching personnel; intervention in favour of students' rights; and the strict implementation of educational legislation in cases of local resistance).
Два участника торгов выпали на пути к одиннадцати миллионам.
Two bidders dropped out on the way to eleven million.
Из шахты он выпал в пустоту, точно так же, как раньше выпал в пустоту из воронки «Плацдарма».
He dropped out of the shaft into emptiness as, much earlier, he had passed out of the bridgehead.
Мне выпала честь возглавить первое правительство Гватемалы в новую мирную эпоху.
It has fallen to me to preside over the first Government of Guatemala in the new era of peace.
На нашу долю выпала задача внесения в него изменений и превращения его в наполненный жизнью и отвечающий требованиям времени инструмент проведения в жизнь принципа многосторонности.
It has fallen to our lot to update it and make it a vibrant and contemporary instrument of multilateralism.
Г-н Председатель, Вам как первому Председателю сессии Конференции 2012 года выпала нелегкая обязанность подготовить основную концепцию и организовать практическую работу сессии.
Mr. President, the delicate duty has fallen to you, as first president of the 2012 session of the Conference, to prepare a conceptual foundation for the session and organize its practical work.
Мне выпала честь обратиться к вам от имени членов Совета Безопасности на сегодняшней торжественной церемонии поминовения ваших коллег, которые погибли за период с прошлого Дня персонала Организации Объединенных Наций.
I am honoured to address you on behalf of the members of the Security Council in today's solemn ceremony remembering your co-workers who have fallen since last year's United Nations Staff Day.
16. Благодаря изображениям, получаемым в видимом и инфракрасном диапазонах спектра, появилась возможность давать обоснованную оценку количества осадков, выпавших в определенном речном бассейне, и, следовательно, оценивать поверхностный сток и изменения в речном стоке.
Through both visible and infrared imagery, it is now possible to make reasonable estimates of the precipitation that has fallen in a particular river basin, and thus to estimate the run-off and change in the river flow.
Эти заграждения и уже выпавший снег сделают весьма затруднительным пересечение границы любыми видами автотранспорта, который сможет пересекать границу только на официальных пунктах пересечения границы, где Миссия Международной конференции по бывшей Югославии осуществляет круглосуточное дежурство.
Those barriers, together with the already fallen snow, will make it very difficult to pass the border with any kind of vehicle, except on the official border crossings where the International Conference on the Former Yugoslavia has a 24-hour presence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test