Traducción para "вызванные задержками" a ingles
Вызванные задержками
Ejemplos de traducción
caused by delays
Это вызвало задержку в распространении таких контрактов.
This has caused a delay in the circulation of such contracts.
Это может вызвать задержку с проведением второго всеобъемлющего рассмотрения рамок для укрепления потенциала.
This could cause a delay in the second comprehensive review of the capacity-building framework.
Вместе с тем, один из открытых докладов не был подготовлен своевременно в связи с нехваткой кадров, вызванной задержками с наймом персонала
However, one public report was delayed owing to a staff shortage caused by delays in the recruitment process.
Задержка в несколько месяцев вызвана задержками с письменным переводом заключительных записок и кадровыми проблемами в группе по подготовке решений.
The delay of several months is caused by delays in the translation of closing briefs and staffing constraints in the drafting team.
- повторные закупки по невыгодным ценам тех товаров, договоры о поставке которых уже были ранее заключены, с целью покрытия дефицита, вызванного задержками в поставках.
- Renegotiation of contracts at unfavourable prices for goods previously contracted for in order to cover shortages caused by delays.
В этом регионе переполненность тюрем является следствием прежде всего продолжительности заключения, которая вызвана задержками в открытии судебного разбирательства и долгим ожиданием результатов рассмотрения апелляций.
In the region, prison overcrowding was mainly the result of prolonged detention caused by delays in commencing trials and in waiting for appeal verdicts.
В третьем случае сотрудникам, занимающимся закупками, пришлось обращаться к фирмам, претендовавшим на получение подряда, для получения дополнительных пояснений, прежде чем они представили рекомендацию на утверждение Комитета, и это вызвало задержку в 74 дня.
In a third case procurement staff went back to bidders for further clarification prior to submitting a recommendation to the Committee, causing a delay of 74 days.
В мае и июне 2008 года секретариат столкнулся с серьезными проблемами, поскольку некоторые ответы были представлены с опозданием или являлись неполными, что вызвало задержки в процессе подготовки и привело к значительному увеличению затрат времени.
The secretariat encountered some significant problems in May and June 2008 with late and incomplete responses which caused production delays and considerable overtime.
По мнению Группы, расходы в связи с простоем при разгрузке явились прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, которые вызвали задержку в разгрузке судна по его прибытии в Кувейт.
The Panel finds that the costs for demurrage on discharge arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, which caused the delay in discharging the cargo upon its arrival in Kuwait.
Проекты решений Специального докладчика должны готовиться сразу же после регистрации и в худшем случае любые опасения в отношении доказательств могут лишь вызвать задержку на несколько недель или месяцев.
The Special Rapporteur's drafts should be prepared immediately after registration, and in the worst case any concern about substantiation would only cause a delay of a few weeks or months.
– Есть проблемы, которые могут вызвать задержку?
“Any problems that might cause a delay?”
Теперь греки увидели, чем вызвана задержка.
The Greeks now saw what had caused the delay.
Все это занимает много времени и может вызвать задержку в процессе закупок.
This is time-consuming and may cause delay in the procurement process.
К сожалению, ряд факторов вызвал задержки в развертывании миротворцев в Южном Судане.
Unfortunately, a number of factors have caused delays in the deployment of peacekeepers to southern Sudan.
Серьезный ущерб, причиненный местной инфраструктуре, вызвал задержки в оказании наиболее экстренной помощи.
Extensive damage to local infrastructure caused delays in the most immediate response.
6. эпидемии энтерита и менингита в некоторых из южных штатов, вызвавшие задержки в осуществлении программ;
6. The spread of epidemics, such as enteritis and meningitis, in some of the southern states, which has caused delays in schedule;
Однако она глубоко сожалеет о тех действиях, которые, как представляется, направлены прежде всего на то, чтобы не допустить такое сотрудничество и вызвать задержки и путаницу.
However, it deplored the manoeuvres that seemed intended precisely to avoid such cooperation and to cause delays and confusion.
В отсутствие этих должностей будет невозможно обеспечить приоритетное обслуживание сотрудников, направляемых в миссии, что может вызвать задержки с их отъездом.
Without these posts, it would not be possible to give priority service to staff going on mission, which could cause delay in their departures.
Трудности, возникшие с своевременной подготовкой полных и точных судебных материалов, вызвали задержки в представлении дел в суд и рассмотрении апелляций.
Difficulties experienced in the timely preparation of complete and accurate court records caused delays in bringing cases to trial and in hearing appeals.
Первоначально изменения в проектном цикле вызвали задержки в разработке проектов и их осуществлении, что явилось предметом значительной озабоченности со стороны многих стран.
The changes in the project cycle initially caused delays in project development and implementation, a matter of considerable concern to many countries.
Импорт и поставка семян из этих регионов могут занимать до двух месяцев, что может вызвать задержки в осуществлении программ разведения некоторых культур.
Imported seed from these regions can take up to two months to reach Cuba, causing delays in the planting schedules of certain crops.
Столь массовый переезд породил множество проблем, которые в некоторых случаях вызвали задержки, однако в конечном итоге в большинстве случаев они были урегулированы.
These large moves have raised numerous problems, which in some cases caused delays, but they were eventually resolved for the most part.
Это внутренний двор, по которому бен Ладен, также известный как Лидер, прогуливался и где вертолет при спуске зацепил стену и перевернулся на бок, что вызвало задержку.
This is the courtyard that bin Laden, a.k.a. The Pacer, would walk in and where Chalk One went down, grazing the compound walls and rolling on its side here, causing delays.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test