Traducción para "выгибать" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
Раздался оглушительный грохот, стены расселины стали трескаться и выгибаться.
There was a deafening reverberation, and the wall of the chasm split and buckled and leaned ominously out as it was ripped by the energy of the beams.
Пытаюсь встать, но земля мне не помощница, она выгибается подо мной, и я снова падаю.
I try to push myself up, but the ground is not cooperating. It buckles beneath me, and I fall again.
Анджела его спросила: „А что тебе интересно про черепах?“ И он сказал: „Когда они втягивают голову, их позвоночник сокращается или выгибается?“
Angela asked him. ‘When they pull in their heads,’ he said, ‘do their spines buckle or contract?’
И вот большая линза Первого отряда под натиском рингистов начала выгибаться назад.
And so the great lens of ships comprising the First Battle Group, under the fierce assault of the Ringists, began to buckle and bend backwards through space.
Пол выгибается и вертится; Роб случайно прислоняет меня к стене, вышибая дух. — Прости, детка.
I feel the floor buckle and roll, and Rob accidentally pushes me hard against the wall and I gasp. “Sorry, babe.”
Ферму корежило, крыши сараев вздымались и выгибались горбом, балки проламывали крышу и дыбились колючими гребнями.
The farm was distorting, the barn roofs swelling and buckling in their centres, the beams breaking upwards through the roof in an explosion of spines and spikes.
Сара заводит шарманку о том, как отравилась едой в торговом центре, но я уже удаляюсь. Коридор словно вертится и выгибается под ногами.
Sarah starts babbling about the time she got food poisoning from the mall, but I’m already walking away, feeling like the hallway is rolling and buckling underneath me.
И не только символом – обезьянка поддерживала в горчайших уголках его разума память о страшной бойне, о том, как выгибались под ударами животных прутья клеток, как его птицы и звери испускали последние крики.
Not only this but it kept doubly alive in a bitter region of the mind, the memory of that ghastly holocaust when the cages buckled, and his birds and animals cried out for the last time.
Отдаленный грохот катился по освещенным лунным светом склонам – слабый, неотчетливый, ужасный звук, словно поднимающийся из недр земли. Глубокий вздох доносился из всех щелей и трещин на этих древних извилистых улочках, предупреждая, что в любой момент земля может начать выгибаться и трястись, как это часто бывало в прошлом, и разрушать хижины и дворцы, по той или иной неведомой человеку причине пережившие предыдущие извержения.
Its distant rumble rolled over the moonlit slopes, a faint and shapeless and horrible sound that seemed to rise out of the earth itself everywhere: a great sigh seeping from cracks and crannies in these ancient winding streets as if any moment the ground would commence to buckle and shake as it had so often in the past and bring down with it these hovels and palaces which for some reason or other, unknown to man, had survived all earlier holocausts.
verbo
Он чувствует, как доктор Дельфи, опираясь на руки, со знанием дела опускает к нему лоно, приподнимается, выгибается, приноравливается. Введение осуществляется.
He felt the doctor, suspended on her arms, expertly lower her loins, camber, arch, adjust herself. Insertion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test