Traducción para "вторая строка" a ingles
Вторая строка
Ejemplos de traducción
Другой элемент содержится во второй строке.
The other element is on the second line.
Пункт 7.7.8.3, вторая строка
Paragraph 7.7.8.3., second line
- Вторая строка - "42, Уоллаби-Уэй". - Отлично.
- The second line's "42 Wallaby Way".
Вторая строка написана рукой императора Сиракава:
The second line was written by Emperor Shirakawa.
Первая буква второй строки здесь W, так что идем от O к W, вверх и получаем I.
First letter of the second line here is W, you go from O to W and up, you get an I.
Но что ты скажешь о второй строке?
What of the second line?
– Но не мог же ты всегда упираться во вторую строку, – сказал он.
"It couldn't always have been the second line of a poem, though," he said.
И второй строкой: «„Jala-Maku XVI“, комплект декоративный».
And the second line: " Jala - Maku XVI “, a decorative set."
Но потом я стал придумывать вторую строку, и все пошло наперекосяк.
And then I had to come up with a second line, and the whole thing completely fell apart.
К концу второй строки самодовольная улыбка Адепта Тьмы исчезла.
By the end of the second line, the Dark Adept's complacent smile had slipped.
Теперь вторая строка: "Гончие взвоют, и вороны в небо взовьются". Вороны в небе – знак того, что многие погибнут;
"The second line runs 'Then howl the hounds and wheel the kites.' The wheeling kites would appear to indicate that many will die;
А потом мне пришла в голову вторая строка, и все полетело в тартарары: ничего, кроме «Там-тампти-тампти-там, замолчи» не получалось.
And then I had to come up with a second line, and the whole thing completely fell apart. The best I could come up with was Tum-tumpty-tumpty-tumpty got a fright.
Он должен заглянуть в себя самого — тогда в его синих глазах вспыхнет вторая строка двустишия, и он услышит ее музыку в своей крови;
And he must look inside himself. In his deep blue eyes he would see shimmering the riddle's second line, and he would hear its music in his blood;
Но во второй строке упоминался Ахиллес, а в следующей — Аякс, и я понял, что она так обращается ко мне, величая меня эпитетами, которые находила уместными для препоясанного мечом паладина, ибо других не знала.
But in the second line was a reference to Achilles, and another to Ajax, so I under-stood she was just addressing me in terms which she accounted fitting for a martial paladin; she knew no better.
Когда Энди прочел вторую строку, он вскочил с проклятьем на устах, «…отношение мисс Нельсон к покойному…». Энди не мог прочесть заметки. Он был слишком взволнован. С огорчением он думал о том, что должна будет переживать Стэлла, читая эту статью. Ах, этот проклятый Доунер!
    Andy read the headline:     THE MIDNIGHT WOMAN!     but it was the second line which brought him to his feet with an oath:     MISS NELSON'S RELATIONS WITH THE DEAD MAN     He did not read the paragraph which followed, but put the paper down on the bed.
Таблица 3, изменить текст во второй строке следующим образом:
Table 3, the text of the second row, amend to read:
, исправить в пятой колонке во второй строке "П" на "НП".
Paragraph 6.1.3., the table, correct in the fifth column, second row "A" by "NA"
Добавление 5, таблица 3: изменить текст во второй строке следующим образом:
Appendix 5, Table 3, the text of the second row, amend to read:
Пункт 9.2.6, таблица, текст во второй строке первой колонки изменить следующим образом:
Paragraph 9.2.6., the table, the text in the second row of the first column, amend to read:
Пункт 9.3.5, таблица, текст на второй строке первой колонки изменить следующим образом:
Paragraph 9.3.5., the table, the text in the second row of the first column, amend to read:
Вторая строка достигает вперед, защиты верхней части тела И третий ряд наклоняется, защиты головы всех строк мужчин.
The second row reaches forward, protecting the upper body and the third row leans in, protecting the head of all rows of men.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test