Traducción para "вступить в действие" a ingles
Вступить в действие
Ejemplos de traducción
Планируется, что этот закон вступит в действие в начале 2014 года.
The act is scheduled to take effect in the beginning of 2014.
Эти требования вступят в действие с 1 ноября 2009 года.
These requirements will take effect as of 1 November 2009.
Разработан новый кодекс (САМРЕК), который вступит в действие в ноябре 1999 года.
A new code (SAMREC) was prepared to take effect November 1999.
с) меры, применимые при открытии производства, вступили в действие, если только суд не продолжит их действие.
(c) The measures applicable on commencement take effect, unless the court continues the effect of the provisional measures.
Пересмотренные ставки суточных участников миссии для МООНДРК вступят в действие с 1 апреля 2002 года.
The revised MSA rates for MONUC would take effect from 1 April 2002.
Когда придет время принимать решение, мы выдвинемся на уровень официального заседания Генеральной Ассамблеи, и тогда вступят в действие правила процедуры Генеральной Ассамблеи.
When the time comes to take action, we will move to a formal meeting of the General Assembly, whereupon the rules of procedure of the General Assembly will take effect.
97. Правительство выделило 6 млн. фунтов стерлингов на свою программу дотаций в целях поддержки образования и профессиональную подготовку (ДПОПП), которая вступит в действие в 1995/96 году.
97. The Government is supporting a new £6 million item in its programme of Grants for Education Support and Training (GEST) which will take effect from 1995/96.
2. постановляет, что эти пересмотренные руководящие принципы должны немедленно вступить в действие в целях подготовки подробных технических докладов о систематических наблюдениях в соответствии с положениями решений 4/CP.5 и 5/CP.5;
Decides that these revised guidelines should take effect immediately for the preparation of detailed technical reports on systematic observations in accordance with the provisions of decisions 4/CP.5 and 5/CP.5;
Да и несмотря на новое решительное подтверждение международной поддержки Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний на Конференции 2001 года по содействию его вступлению в силу, Договор, спустя пять лет после его открытия к подписанию, так еще и не вступил в действие.
And despite the strong reaffirmation of international support for the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty at the 2001 Conference to facilitate its entry into force, the Treaty has yet to take effect five years after being opened for signature.
Если мы опоздаем, новый договор, согласно условиям контракта, вступит в действие уже в конце дня.
We're almost out of the due diligence period. Otherwise, contractually it takes effect by the end of the day.”
Эта Директива вступит в действие в конце октября 1999 года.
This Directive will come into effect by the end of October 1999.
Конституция полностью вступит в действие после того, как ее утвердит только что избранный парламент.
The Constitution in its entirety will come into effect after it is approved by the newly elected parliament.
Теперь мы занимаемся организационным оформлением на основе новых вступивших в действие мандатов.
We are now in the process of institution-building based on the new mandates which have come into effect.
Новый Кодекс вступит в действие через шесть месяцев после его публикации в "Официальных ведомостях".
The new Code will come into effect six months after being published in the official newspaper.
Поэтому когда в этих двух странах вступил в действие ДНЯО, переходного периода для применения гарантий не потребовалось.
Therefore, no transition stage had been needed for the application of safeguards when the NPT had come into effect in the two countries.
В соответствии с Национальным законом о налогообложении 2006 года в 2010 году вступит в действие основанная на учете гендерного фактора бюджетная политика.
In accordance with the National Fiscal Act of 2006, a gender-sensitive budget policy would come into effect in 2010.
54. В то же время работа в рамках ЮНСИТРАЛ пока проходит предварительные этапы, и пройдет еще много лет, прежде чем вступит в действие тот или иной международный документ.
However, the work within UNCITRAL is in its preliminary stages, and it will take many years before an international instrument comes into effect.
Автор указал должностным лицам, что недавно вступил в действие новый набор правил, на что ему было указано, что Минюст продолжает применять старые правила.
The author pointed out to the officials that a new set of rules had recently come into effect, and was told that the old rules were still being used by the MoJ.
На выборах депутатов в Европейский парламент в 1999 году, когда еще не вступил в действие закон об избирательном паритете, женщины составили 40,2 процента среди выигравших кандидатов.
At the European elections in 1999, before any electoral parity legislation had come into effect, 40.2 per cent of successful candidates were women.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test