Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Тот факт, что эти проблемы столь долгое время фигурируют в международной повестке дня, доказывает, как они сложны и ответственны и в то же время как они важны и значимы.
The fact that these issues have been so long on the international agenda proves how complex and demanding they are, and at the same time how important and relevant.
В то же время как мы можем не приветствовать принятие в этот юбилейный для Всеобщей декларации прав человека год Статута Международного уголовного суда?
At the same time, how can we fail to welcome the adoption, in this fiftieth-anniversary year of the Universal Declaration of Human Rights, of the Statute of the International Criminal Court?
b) обследования домашних хозяйств, в ходе которых собирается информация о физических лицах, в том числе об их характеристиках, доходах, расходах, а также о том, как они проводят время, как используют ИКТ и как относятся к конкретным ИКТ;
(b) Household surveys that collect information from individuals, including their characteristics, income, expenditure, how they spend their time, how they use ICTs and their perceptions of particular ICTs;
Боже, как гениально - и в то же время как просто!
Gosh, how ingenious. But at the same time, how quite simple.
За всё это время, как часто она виделась с мужем и своей новорождённой дочерью?
In that time, how often has she seen her husband and her newborn baby?
И спрашиваю себя все время,... как я мог купиться на это дерьмо, понимаешь?
And I kept asking myself all the time... how did I buy into this shit, you know?
Если он был связан тут все это время, как у него мог бы оказаться тот же телефон?
If he was tied up here the whole time, how could Rex have the same phone?
Ханна, мы с твоей матерью... поговорили и нам кажется, что может, настало время... как бы это сказать?
Hannah, your mother and I have been... Talking, and we feel that it may be time-- how can I phrase this?
Я тоже какое-то время походил по ней, вглядываясь в потолок.
I’m walking around, looking at the ceiling for a while.
оба, во всё время, у кровати ничего не выговорили;
Neither of the men spoke a word while at the bedside.
На некоторое время в аэромобиле повисло неловкое молчание.
For a while the aircar flew on in awkward silence.
Некоторое время эти ночные грезы служили ему отдушиной;
For a while these reveries provided an outlet for his imagination;
Лебедев действительно некоторое время хлопотал;
Lebedeff really had been busy for some little while;
— На некоторое время, принц, только на некоторое время, — заметил Гармат.
"For a while, Prince, only for a while," responded Garmat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test