Traducción para "временно проживают" a ingles
Временно проживают
  • temporarily reside
  • temporarily live
Ejemplos de traducción
temporarily reside
d) где временно проживает жертва, если ей пришлось переехать во избежание последующих злоупотреблений.
(d) Where the victim is temporarily residing if she has left her residence to avoid further abuse.
Государство-участник признает, что автор в настоящее время временно проживает в Дании и, следовательно, подпадает под датскую юрисдикцию.
The State party acknowledges that the author is temporarily residing in Denmark and therefore currently under Danish jurisdiction.
55. Трудовая и предпринимательская деятельность иностранных граждан и лиц без гражданства, временно проживающих на территории Монголии, регулируются Законом о юридическом статусе иностранных граждан (1993 года), который предусматривает, что права иностранных граждан и лиц без гражданства, временно проживающих на территории Монголии, определяются следующим образом:
Labour and business activities of foreign nationals and stateless persons temporarily resident in Mongolia are regulated by the Law on the Legal Status of Foreign Citizens (1993), which provides that foreign nationals and stateless persons temporarily resident in Mongolia have the following rights:
97. Иностранцы, временно проживающие во Фландрии или Брюсселе, не относятся к целевой группе и не имеют права на прохождение программы гражданской интеграции.
97. Foreign nationals temporarily resident in Flanders or Brussels are not included and are not entitled to the civic integration programme.
В настоящее время УВКБ оказывает непосредственную помощь примерно 35О беженцам, временно проживающим в Хартуме, до того как в их отношении будет принято более постоянное решение.
UNHCR is directly assisting some 350 temporarily residing in Khartoum, pending the identification of a more permanent solution.
Застрахованными лицами являются граждане Российской Федерации, а также постоянно или временно проживающие на территории России иностранные граждане и лица без гражданства.
Citizens of the Russian Federation as well as foreign nationals permanently or temporarily residing in the country and stateless persons have a right to be insured.
По данным УВКБ, в 9 лагерях вдоль границы между Таиландом и Мьянмой зарегистрировано 123 663 временно проживающих здесь беженцев из Мьянмы.
According to UNHCR, 123,663 Myanmar refugees temporarily residing in nine camps along the Thai-Myanmar border have been registered.
77. Независимо от расовой принадлежности временно проживающие в Туркменистане лица с инвалидностью, женщины, также пользуются всеми правами и медицинскими льготами.
77. Women with disabilities who are temporarily resident in Turkmenistan also enjoy every right and medical benefit irrespective of their racial origin.
178. Иностранцы, которым предоставлена дополнительная защита в Республике Беларусь, пользуются правами наравне с иностранцами, временно проживающими в Республике Беларусь.
178. Foreigners who have been given additional protection in Belarus enjoy rights on a par with foreigners who are temporarily resident in Belarus.
72. Авторы СП8 заявили, что у беженцев практически нет никаких возможностей для интеграции, поскольку их статус приравнен к статусу иностранных граждан, временно проживающих в Казахстане.
72. JS8 stated that refugees had almost no possibility of integration because their status was equated with the status of foreign citizens temporarily residing in Kazakhstan.
Выбор пал на Мишу. Воспитанника детского дома, временно проживающего на Кубе.
The choice fell on Misha, a former child from the orphanage now temporarily residing in Cuba.
temporarily live
Он временно проживает в Российской Федерации и периодически навещает свою семью в Туркменистане.
He is temporarily living in the Russian Federation and visits periodically his family in Turkmenistan.
2.1 11 июля 2000 года сестра жены его сына была убита в квартире тещи и тестя его сына, где он временно проживал.
2.1 On 11 July 2000, a sister of her son's wife was murdered in the apartment of her son's parents-in-law, where he was temporarily living.
2.1 11 июля 2000 года сестра жены сына автора была убита в квартире тещи и тестя его сына, где он временно проживал.
2.1 On 11 July 2000, a sister of the wife of the author's son was murdered in the apartment of her son's parents-in-law, where he was temporarily living.
Одностороннее решение Российской Федерации ввести визовой режим, естественно, создаст сложности не только для граждан Грузии, проживающих в России, но также и для российских граждан, временно проживающих в Грузии, включая военнослужащих и членов их семей.
The unilateral decision by the Russian Federation to introduce the visa regime will, naturally, create difficulties not only for the Georgian nationals residing in Russia, but also for the Russian citizens temporarily living in Georgia, including the military personnel and their families.
19. Делегация подчеркнула, что медицинские услуги и учреждения, предоставляемые на Мальте органами, отвечающими за здравоохранение, также являются доступными для незаконных иммигрантов, беженцев и лиц, пользующихся гуманитарной защитой, которые временно проживают на Мальте, и привела в этой связи конкретные цифры.
The delegation stressed that medical services and facilities offered by health authorities in Malta are equally accessible to irregular immigrants, refugees and people with humanitarian protection temporarily living in Malta, citing specific figures in this regard.
203. ПСИ удалось в апреле 2003 года возобновить разрешение, выданное государственным казначейством, при условии, что участница данного проекта Памела Рита Фаура, с этой целью временно проживавшая на Кубе, будет находиться на национальной территории только две недели в месяц.
202. PSI managed to renew its Treasury Department license in April 2003, under the condition that the project's voluntary worker, Pamela Rita Faura, who was temporarily living in Cuba for the purposes of the project, would remain in Cuba for only two weeks of every month.
Как-то, 10 лет назад, я встретился с ходжалинскими беженцами, временно проживающими в Нафталане, которые открыто признались мне, что за несколько дней до наступления армяне непрерывно по громкоговорителям предупреждали население о планируемой операции, предлагая гражданскому населению покинуть поселок и выйти из окружения через гуманитарный коридор вдоль реки Кар-Кар.
Once, 10 years ago, I met with the Khojaly refugees temporarily living in Naftalan, who frankly told me that, a few days before the attack, the Armenians, with the aid of loudspeakers, kept warning the population of the scheduled operation, suggesting that the civilians leave the settlement and break out of encirclement via a humanitarian corridor, along the Karkar River.
108. ОРС не охватывает зараженный район Чернобыльской АЭС (зоны I и II), институциональные домашние хозяйства, домашние хозяйства, состоящие из одного человека, со значительными дефектами, студентов и учащихся всех образовательных учреждений, временно проживающих в другом районе, лиц, призванных на действительную военную службу, лиц, которые временно отсутствуют в своих домашних хозяйствах и не планируют вернуться в течение 12 месяцев.
109. The LFS does not cover the irradiated territory of Chernobyl accident (zone I and II), institutional households, one-person households with serious impairment, students and pupils of all educational institutions temporarily living in other district, persons who are in military service, and persons who are temporarily absent from their households and are not expected to return before 12 months.
Он также позволил себе усомниться в правдивости официальной версии Баку о гибели группы ходжалинских жителей: <<Как-то несколько лет тому назад я встретился с ходжалинскими беженцами, временно проживавшими в Нафталане [городе недалеко от Баку], которые открыто признались мне ... что еще за несколько дней до наступления армяне непрерывно по громкоговорителям предупреждали население о планируемой операции, предлагали гражданскому населению покинуть селение и выйти из окружения через гуманитарный коридор, вдоль реки Каркар.
He also dared to challenge the truthfulness of Baku's official version of the death of some Khojaly inhabitants: "Once, 10 years ago, I met with the Khojaly refugees temporarily living in Naftalan (a city near Baku), who frankly told me ... that a few days before the attack, the Armenians, with the help of loudspeakers, kept warning the population of the scheduled operation, suggesting to the civilians that they leave the settlement and break out of the encirclement via a humanitarian corridor, along the Karkar River.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test