Traducción para "воображает себя" a ingles
Воображает себя
Ejemplos de traducción
Он воображает себя королем мира.
He imagines himself top of the food chain...
Дэниелу Паришу, который воображает себя рыцарем в сияющих доспехах...
Daniel Parish, imagining himself to be the knight in shining armour.
В том-то и дело, что умный «обыкновенный» человек, даже если б и воображал себя мимоходом (а пожалуй, и во всю свою жизнь) человеком гениальным и оригинальнейшим, тем не менее сохраняет в сердце своем червячка сомнения, который доводит до того, что умный человек кончает иногда совершенным отчаянием;
For the "clever commonplace" person, though he may possibly imagine himself a man of genius and originality, none the less has within his heart the deathless worm of suspicion and doubt; and this doubt sometimes brings a clever man to despair.
Сейчас он воображает себя обозревателем.
Now he is imagining himself a reviewer.
И тогда он воображал себя спящим и Творцом всего этого.
As it did so, he imagined himself within a dream, and Shaper of it all.
Он воображает себя Сильвией, свернувшейся калачиком на кушетке.
He is imagining himself Sylvia, curled up on the sofa.
Теперь бесполезно было воображать себя высоким, стройным и быстроногим.
Imagining himself tall and lean and fleet did no good now.
Лупо был таким храбрым, беспощадным, бессовестным и талантливым, каким воображал себя Симон Трегессер.
Lupo was as courageous, merciless, remorseless, and brilliant as Simon Tregesser imagined himself to be.
В студенческие годы фон Харбен частенько воображал себя римским гражданином.
In his student days von Harben had often imagined himself a citizen of Rome.
he imagines himself
Воображает себя викарием, роющим яму в темной, жирной земле своего сада, воображает стоящую рядом с ним позлащенную солнечным светом Эммелин, — она держит в руках деревце, приготовленное для посадки.
He imagines himself a vicar, digging in the rich dark earth of a vicarage garden, with Emmeline at his side, golden in the sunlight, holding a seedling tree ready for planting.
Исмаил заговорил тихим и спокойным голосом, как можно вежливее, уважительно, но с оттенком уверенности, будто воображал себя равным собеседнику.
Ishmael kept his voice calm and soft, as polite as he could manage. Respectful but with a degree of confidence, as if he imagined himself an equal.
Вернер воображает себя рослым инженером в белом халате: вот он ходит по лаборатории, котлы кипят, механизмы урчат, по стенам развешены сложные графики.
He imagines himself as a tall white-coated engineer striding into a laboratory: cauldrons steam, machinery rumbles, complex charts paper the walls.
Почти. Долгие размышления о своей финансовой униженности наконец вдохновили Уильяма на создание метафоры: он воображает себя беспокойным зверем, снующим по клетке, чьи прутья выкованы в виде серебристых символов фунта стерлингов, «£», переплетенных вот так: «£££££££££££££££££££».
Nearly. He’s been mulling over his financial humiliation so long now that he’s been inspired to compose a metaphor for it: he imagines himself as a restless beast, pacing the confines of a cage wrought in silvery ‘£’ symbols, all intertwining like so: ££££££££££££££££££££££.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test