Traducción para "возражал был" a ingles
Возражал был
Ejemplos de traducción
Однако государства, которые возражают против такого договора на Конференции, будут по-прежнему возражать.
However, States that object to a treaty in the Conference will continue to object.
Возражают против этого вопроса
Object to answering
Мало того, что государство не может возражать против простого снятия, оно не может возражать и против частичного снятия.
Just as a State cannot object to a pure and simple withdrawal, it cannot object to a partial withdrawal.
Никто из авторов не возражал.
None of the sponsors objected.
Мы решительно возражаем против этого.
We strongly object to this reference.
Консультативный комитет не возражает.
The Advisory Committee has no objection.
Может ли высылаемый возражать против этого?
Can the expelled person object to this?
Вы возражаете против них?
Do you object to them?
Зачем же я буду возражать?
How could I object to that?
Трансцензус вовсе не допустим, — возражает Юм.
Transcendence is not permissible at all, Hume objects.
– Я же поклялся Прелестью, – возражал голос Смеагорла.
‘But the Precious holds the promise,’ the voice of Sméagol objected.
Конь не возражал, он только повернул к нему голову, оскалил клыки и попытался снова полизать его мантию.
It did not object, but twisted its head around, fangs bared, and attempted to continue its eager licking of his robes.
Нарушил его мистер Уизли, тихо сказавший: — Ну, я, пожалуй, заберу свою команду и пойду обратно в лагерь, если никто не возражает.
Weasley, who said quietly, “Well, I think I’ll take my lot back to the tent, if nobody’s got any objections.
Она ничуть не возражала ни против его знакомства с окрестным обществом, ни против того, чтобы он время от времени оставлял на неделю-другую приход ради визита к родственникам.
she made not the smallest objection to his joining in the society of the neighbourhood nor to his leaving the parish occasionally for a week or two, to visit his relations.
Она явно не возражала ни против длинных волос, ни против серег с клыками. — Как здорово, что вы приехали! — Гарри благодарно взглянул на миссис Уизли. — А я уж было подумал… неужели Дурсли…
Harry could tell she had no objection whatsoever to long hair or earrings with fangs on them. “This is really nice of you,” Harry muttered to Mrs. Weasley. “I thought for a moment—the Dursleys—”
Князь уже не возражал против визита и следовал послушно за генералом, чтобы не раздражить его, в твердой надежде, что генерал Соколович и всё семейство его мало-помалу испарятся как мираж и окажутся несуществующими, так что они преспокойно спустятся обратно с лестницы.
The prince followed quietly, making no further objection for fear of irritating the old man. At the same time he fervently hoped that General Sokolovitch and his family would fade away like a mirage in the desert, so that the visitors could escape, by merely returning downstairs.
Кстати заметим мимоходом, что Петр Петрович, в эти полторы недели, охотно принимал (особенно вначале) от Андрея Семеновича даже весьма странные похвалы, то есть не возражал, например, и промалчивал, если Андрей Семенович приписывал ему готовность способствовать будущему и скорому устройству новой «коммуны» где-нибудь в Мещанской улице;
Incidentally, let us note in passing that Pyotr Petrovich, during this week and a half, had willingly accepted (especially at the beginning) some rather peculiar praise from Andrei Semyonovich; that is, he did not object, for example, but remained silent, when Andrei Semyonovich ascribed to him a readiness to contribute to the future and imminent establishing of a new “commune”
— Возражаю, ваша честь, возражаю.
I object your honor, I object.
– Она не будет возражать.
She will not object.
– Каин не возражает, значит Лейдлер тоже возражать не будет.
‘Cain doesn’t object and that means Laidler can’t object either.
— И вы не возражали?
“And you didn’t object?”
– Разве я возражаю?
"I wasn't objecting.
– Конечно, возражаю!
“Of course I’d object to it!”
Хотя он и не возражал.
Not that he objected.
Он не станет возражать.
He will not object.
Решение семьи (ребенок возражает и т.п.)
Family commitment (child minding, etc.)
Надеюсь, представитель Германии не будет возражать, если я предоставлю им слово.
I hope that the representative of Germany will not mind if I give them the floor.
Но я не возражаю, если Вы пожелаете добавить в конце: "решение CD/1507".
But I do not mind if you wish to add at the end “decision CD/1507”.
Если делегаты не возражают, я оставлю за собой право в случае необходимости напоминать ораторам о том, что их время закончилось.
If delegates do not mind, I will reserve the right to remind speakers that their time is up, if necessary.
Я не возражал бы, если бы это были восточноевропейские евреи, у которых коэффициент интеллектуальности на 15% выше, чем у немцев.
I wouldn't mind if they were East European Jews with about a 15% higher IQ than the one of Germans.
Я надеюсь, г-н Председатель, что Вы не будете возражать, если в ходе этого процесса консультаций мы будем серьезно опираться на Ваш опыт и мудрость.
I hope, Mr. President, that you will not mind if we rely heavily on your experience and wisdom during this consultation process.
А теперь, если вы не возражаете, я пойду спать.
Now, if you don’t mind, I’m going to bed.”
Они не возражают, потому что беспокоятся о твоей безопасности.
They do not mind in the slightest, for their only concern is your safety.
— Гарри, ты не возражаешь? — спросила Парвати.
“You don’t mind, do you, Harry?” Parvati said.
— Я тоже так подумала, — нетерпеливо сказала Гермиона. — Гарри, ты не будешь возражать, если мы…
said Hermione eagerly. “Harry, d’you mind if we—?”
Бьюсь об заклад, что вы мне не верите? Князю не хотелось возражать.
I don't mind betting that you don't believe me!"
Ты мне нужен на пару слов. Вы не возражаете, профессор, если Гарри опоздает минуты на три? Судя по недовольному лицу, Стебль возражала.
I’ve been wanting a word—you don’t mind if he’s a couple of minutes late, do you, Professor Sprout?” Judging by Professor Sprout’s scowl, she did mind, but Lockhart said, “That’s the ticket,” and closed the greenhouse door in her face. “Harry,”
— Э-э… да, — сказал премьер-министр. — И если вы не возражаете, я предпочел бы, чтобы дверь была открыта.
“Er—yes,” said the Prime Minister. “And if you don’t mind, I’d rather that door remained unlocked.”
Пока все это тянулось, я спросил: — Вы не будете возражать, если я немного поколдую над вашим сейфом?
While all this was going on, I asked, “Do you mind if I fiddle with the safe?”
— Нет, мы не возражаем, — выдавил он, когда Гермиона ушла. — Можно подумать, что ее кто-то звал… Забравшись в постель, Гарри думал не о том, что они пережили, а о том, что сказала Гермиона.
“No, we don’t mind,” he said. “You’d think we dragged her along, wouldn’t you.” But Hermione had given Harry something else to think about as he climbed back into bed.
— Мне жаль, Лиззи, что тебе приходится брать на себя заботу об этом несносном человеке. Но ты, я надеюсь, не возражаешь? Тебе ведь понятно, — все делается ради Джейн.
“I am quite sorry, Lizzy, that you should be forced to have that disagreeable man all to yourself. But I hope you will not mind it: it is all for Jane’s sake, you know;
Надеюсь, вы не возражаете. – Возражаю?
I hope you don't mind.” “Mind?
Я нисколько не возражаю. — Не возражаете?!
I don't mind in the least." "You don't mind?"
– Если Сэра станет возражать, пусть возражает!
If Sarah minds, she minds!
– Ты не возражаешь, если кое-что запишу? – Не возражаю.
“You mind if I take notes?” “No, I don’t mind.
– Вы не возражаете, если я...
Mind if I . . . ?”
Нет, мы никогда не возражали.
Not that we’ve minded.
– Не возражаю, если меня за это сделают полковником. – Вот я и не возражал.
“I wouldn’t mind it if I was a Colonel” “I never mind it.”
Мать не возражала, чтобы он остался, почти не возражала.
His mother hadn’t minded very much his not staying on, hadn’t really minded enough.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test