Traducción para "воздержаться от" a ingles
Воздержаться от
Ejemplos de traducción
Однако мы воздержались от этого.
However, we refrained from doing so.
Движения воздержались от принятия на себя аналогичного обязательства.
The movements refrained from making a similar commitment.
Однако по только что приведенным причинам мы воздержались от этого.
But for the reasons just explained, we refrained from doing that.
Остальные 44% воздержались от ответа на данный вопрос.
The remaining 44% refrained from answering this question.
Он настоятельно призвал КОД воздержаться от такой практики.
He urged the RCD to refrain from employing such practices.
Мы воздержались от предоставления им военной помощи.
We have refrained from extending military help to them.
Однако суд воздержался от принятия какого-либо решения.
However, the Court refrained from giving an opinion.
Поэтому им следовало бы просто-напросто воздержаться от его утверждения.
Consequently, they should plainly and simply refrain from endorsing it.
Важно воздержаться от приравнивания какой-либо религии к терроризму.
It was important to refrain from equating any religion with terrorism.
Он настоятельно призывает правительство Республики Хорватии воздержаться от этого шага.
It urges the Government of the Republic of Croatia to refrain from this action.
Я протестую. Адвокат должен воздержаться от комментариев.
Counsel should refrain from commentary.
Вы воздержались от традиционного полового акта!
You have refrained from traditional intercourse.
Сторонам воздержаться от общения.
I'll instruct the parties to refrain from addressing one another.
Давайте попробуем воздержаться от перекрестных разговоров.
Let's just please refrain from the crosstalk.
"было бы неплохо воздержаться от мастурбации".
a good idea if you refrain from masturbating.
Вы должны воздержаться от употребления алкоголя.
You shall refrain from excessive use of alcohol.
Я бы попросил вас всех воздержаться от домыслов.
I'd ask you all to refrain from speculation.
Тогда, возможно, вам стоит воздержаться от их обсуждения.
Then perhaps you should refrain from discussing them.
Пожалуй нам обоим надо воздержаться от высказывания наблюдения.
Perhaps we should both refrain from making observations.
Мы видели запись, можете воздержаться от изумления.
We saw the video, so you can refrain from astonishment.
Но он воздержался от прикосновения к ней.
But he refrained from touching her.
Гротон воздержался от замечаний.
Groton refrained from commenting.
Мы тогда воздержались от применения насилия.
And we refrained from punishment.
Курт Свенссон воздержался от комментариев.
Andersson refrained from commenting.
— Свидетельница, извольте воздержаться от отступлений.
‘The witness will refrain from digressions.’
Аплегатт воздержался от вопросов.
Aplegatt refrained from further questions.
Льюис воздержался от комментария.
Lewis refrained from any recrimination.
Флэндри почел за благо воздержаться от комментариев.
Flandry refrained from commenting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test