Traducción para "во время которого" a ingles
Во время которого
Ejemplos de traducción
c) если требование относится к рейсу судна, во время которого был осуществлен арест;
(c) if the claim concerns the voyage of the ship during which the arrest was made;
Там он оставался в течение четырех дней, во время которых он проходил медицинское обследование.
There he remained four days, during which he was given a medical examination.
Допросы продолжались в течение пяти суток, во время которых ему не давали ни есть, ни спать.
The interrogation continued for five entire days, during which he was not allowed to eat or sleep.
Последовала длительная переписка, во время которой мороженая рыба хранилась на складе в России.
A long correspondence ensued, during which time the frozen fish were stored in a Russian warehouse.
Его, как сообщается, отправили в штаб-квартиру Кодим для допроса, во время которого подвергали избиениям и пыткам.
He was reportedly taken to Kodim headquarters for interrogation, during which he was subjected to torture and beatings.
состояния Условие или ситуация в жизненном цикле объекта, во время которой он Рациональный унифицированный процесс
states A condition or situation during the life of an object during which it satisfies some Rational Unified
С другой стороны, необходимо определить и указать в правилах виды операций, во время которых требуется обесточивание.
On the other hand, the type of operation during which de-energizing is required shall be identified and given in the regulations.
Этот визит завершился приемом в ресторане для судей, во время которого Председатель Суда выступила с краткой приветственной речью.
The visit was concluded with a reception in the Judges' Restaurant during which the President said a few words of appreciation.
Секретариат организовал презентацию о деятельности Суда, во время которой он ответил на вопросы, заданные членами норвежского парламента.
The Registry organized a presentation on the activities of the Court, during which it answered the questions put to it by the Norwegian Members of Parliament.
Во время которого вы будете работать со мной.
During which time you will work with me.
Была борьба, во время которой пистолет выстрелил.
There was a struggle, during which the gun went off.
...во время которых Гадес, агент Венера, играл роль 51-го.
During which Hades; an Agent from Venus, played 51.
Во время которого он был законопослушным гражданином, ваша честь.
During which time he was a model, law-abiding citizen, your honor.
У меня есть свободное время между лекциями. во время которых, я иногда дремлю.
I have free periods, during which I sometimes nap.
Идеальная игра во время которой электронное табло ненадолго вырубилось.
The perfect game during which the electric score keeper just so happened to go out in the middle.
ты и Дэниел провернули ограбление, во время которого Дэниел застрелил копа
You and Daniel pull off a robbery during which Daniel shoots an off-duty cop.
Иногда именуемые "истерическими припадками", во время которых больной может становиться агрессивным и неподдающимся контролю.
Sometimes called "hysteric fits", during which the patient may become violent, dangerously unmanageable.
Это и есть интерфаза, во время которой мы можем связаться со вселенной "Дефайнта".
That is the time of interphase, during which we can connect with the Defiant's universe.
Слушайте, мэм, я выделила ровно 3 минуты на болтовню, во время которой...
Now look, ma'am, I've allotted exactly three minutes - for small talk, during which... - Okay, thank you, Sue.
Не стихают слухи по поводу недавних беспорядков в Министерстве магии, во время которых снова был замечен Тот-Кого-Нельзя-Называть.
Rumors continue to fly about the mysterious recent disturbance at the Ministry of Magic, during which He-Who-Must-Not-Be-Named was sighted once more.
Прозвучали вежливые, но довольно вялые аплодисменты, во время которых Гарри, Рон и Гермиона обменялись взглядами, выражавшими легкую панику: Дамблдор не сказал, как долго Граббли-Дерг будет преподавать.
There was a round of polite but fairly unenthusiastic applause, during which Harry, Ron and Hermione exchanged slightly panicked looks; Dumbledore had not said for how long Grubbly-Plank would be teaching.
Молчание, во время которого я чувствую себя не так уж плохо.
Silence, during which I don't feel bad.
Моментом истины, во время которого можно увидеть Бога.
A moment of clarity during which God could be glimpsed.
Недолгая пауза, во время которой Лерой сказала: «Черт!
There was a moment of quiet, during which Leroy said, "Durn!
Наступила пауза, во время которой Энид и Мелоун успели обменяться впечатлениями.
There was a pause during which Enid and Malone exchanged whispered confidences.
Жизнь это процесс, во время которого все твои слабые места неизбежно обнаруживаются.
Life is a process during which your weakest places are inevitably discovered.
Может быть, это была их ежегодная встреча, во время которой они могли возобновить свои знакомства.
Maybe this was an annual or a seasonal thing, during which they could renew acquaintances.
Опять наступила томительная тишина, во время которой посол ждал взрыва ярости.
There was another long silence, during which the Ambassador waited for the explosion of rage.
И твой? Последовала пауза, во время которой Мейси открыла было рот, но тут же закрыла его.
An’ yourn?” There was a silence during which Maisie opened her mouth and then shut it;
Наступила долгая пауза, во время которой мальчики ссорились из-за пульта.
There was a lengthy silence, during which the boys began to squabble over the remote control.
Воцарилось недолгое молчание, во время которого Мэтом созерцал вино в своем кубке.
There was a short silence, during which Mathom considered the wine in his cup.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test