Traducción para "во времена кризиса" a ingles
Во времена кризиса
Ejemplos de traducción
Во времена кризисов наши возможности ограничены.
In times of crisis, options are limited.
Развитие -- это нелегкий процесс во времена кризиса.
Development is hard in times of crisis.
Она дает нам надежду во времена кризисов.
It uplifts our hopes in times of crisis.
Во время кризиса жизненно необходима всеобщая солидарность.
In times of crisis, global solidarity is vital.
Мы живем в сложные времена кризисов и перемен.
We are living through times of crisis and change.
К сожалению, во время кризисов проявляются односторонние тенденции.
In times of crisis, unilateral tendencies unfortunately tend to recur.
В то же время кризис заставляет нас лучше использовать помощь.
At the same time, the crisis shows us the need to use aid better.
Во времена кризиса угроза насилия над женщинами и девочками растет
Times of crisis expose women and girls to higher risks of violence
Мы стремимся стать надежными международными партнерами даже во времена кризиса.
We strive to be a reliable international partner, even in times of crisis.
Во время кризиса культура часто не рассматривается в качестве одного из самых важных элементов.
In times of crisis, culture is often seen as not essential.
Ну, во времена кризиса жертвы неизбежны.
Well, in times of crisis, sacrifices must be made.
Наши силы всегда возрастают во время кризиса.
Our powers always spike in times of crisis.
Какова механика искусства во времена кризиса?
What is the machinery of art in times of crisis?
Ну, во время кризиса, мужчина... должен вмешаться.
In times of crisis, a man needs to step up.
Марсель, во время кризиса очень важно смотреть вовнутрь.
Marcel, it's really important to turn inwards in times of crisis.
Послушай, во время кризиса мы можем положиться только на себя.
Listen, in time of crisis, we can only depend on us.
Во время кризиса, люди имеют тенденцию, отправиться туда, где чувствуют себя в безопасности.
In times of crisis, people tend to go where they feel safe.
Городской устав наделяет меня полномочиями во время кризиса, которое, очевидно, настало.
The city charter gives me Operational authority in times of crisis, Which this clearly is.
«Во время кризиса самое главное – не потерять голову».
In times of crisis, it is of utmost importance not to lose one's head.
– Но почему это произошло сейчас, во время кризиса? – спросила Джил.
“But why did it happen now, at the time of crisis?”
Президент на время кризиса полностью взял власть в свои руки.
The President has seized power in a time of crisis.
Ааз никогда не проявлял склонности к созерцанию, особенно во время кризиса.
Aahz has never been the meditative type, particularly in times of crisis.
Я всегда могу рассчитывать, что мой партнер кинется защищать меня во время кризиса.
I can always count on my partner to rally to my defense in times of crisis.
Во времена кризисов мы должны раскрыть эти возможности, пока не станет слишком поздно.
In times of crisis, we must discover these abilities before it is too late.
У охранника нет головы, но Снежный человек не удивляется: во времена кризиса всех захлестывают эмоции.
Snowman isn’t too surprised by the absence of a head: in times of crisis emotions run high.
Однажды я/мы спросил Лестера Кембела, как люди сохраняют спокойствие во время кризиса.
Once, i/we asked Lester Cambel how humans keep calm in times of crisis.
даже во времена кризиса жители Анк-Морпорка не прочь посмотреть приличное уличное представление.
even in a time of crisis, the people of Ankh-Morpork would stop for a decent piece of street theater.
Теперь же настало время кризиса и — кто посмеет назвать это простым совпадением? — готова статуя Юпитера!
Now the time of crisis arrives and — who would dare call it coincidence? — the statue of Jupiter is ready!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test