Traducción para "внутри" a ingles
Внутри
preposición
Внутри
adverbio
Ejemplos de traducción
preposición
- вкладываемый внутрь сертификат _ _
- a certificate inside _____ _____
К Внутри кузова .
K Inside body .
Зона 0 - внутри:
Zone 0 - Inside :
Вкладываемым внутрь сертификатом да нет
- A certificate inside Yes No
внутри ºC +- K
Inside °C +- K
Этот инцидент произошел внутри Газы". (Там же)
That is inside Gaza." (Ibid.)
е) Давление внутри баллона.
The pressure inside the container.
Они внутри... внутри периметра.
They're inside- inside the perimeter.
-А он внутри, внутри дома.
-He's inside, inside the house.
Извини, там нет другой сумки, внутри сумки, внутри сумки, внутри коробки, внутри сумки.
Sorry, there's not another bag inside the bag inside the bag inside the box inside the bag.
Круги внутри квадратов, которые внутри треугольников.
Circles insides of squares inside of triangles.
Представь коробку внутри коробки внутри коробки.
Picture a box, inside a box inside a box.
А змея… была у нее внутри.
The snake was… was inside her.
Внутри у него все было перекручено.
His insides were squirming.
— Ты же не пойдешь внутрь?
“You’re not going to go inside?
— Змея была внутри Батильды?
“The snake was inside her?”
Он поклонился, когда они входили внутрь.
He bowed as they walked inside.
Он осторожно внес ее внутрь.
He brought it carefully inside.
Внутри у Гарри все перевернулось.
Harry’s insides plummeted sickeningly.
Внутри стояла ужасная жара.
It was stifling hot inside.
Внутри что-то двигалось, стуча по скорлупе.
Something was moving inside;
У Гарри внутри все похолодело.
Harry’s insides did a horrible somersault.
Они внутри него, они внутри змея!
They're inside it, inside the serpent!"
Но внутриВнутри она умирала.
But inside, inside she was dying.
Синева внутри синевы внутри
Blue inside blue inside ...
Рыба внутри рыбы внутри...
A fish inside a fish inside-
И еще… там, внутри Луны, что-то есть. — Внутри Луны?
And there’s… there’s something inside the Moon.” “Inside?”
– Она там, внутри, – сказал Кейс. – Молли внутри.
`She's inside,' he said. `Molly's inside.
Я — внутри младенца, который внутри меня.
I am inside the baby inside me.
– Мы внутри Замка? Мы внутри какого-то строения?
Inside it? We’re inside something, are we?
— Они были внутри гнезда… — Внутри гнезда!… Юп!
"It was inside the nest-" "Inside the nest-? Yipe!
preposición
Мы должны поощрять их на всех уровнях: внутри государств, внутри регионов и внутри более широкого международного сообщества.
We must do this at all levels: within nations, within regions and within the broader international community.
Им следует поощрять их на всех уровнях: внутри государств, внутри регионов и внутри более широкого международного сообщества.
They must do so at all levels, within nations, within regions and within the broader international community.
Его смысл - в борьбе с социальной изоляцией либо внутри государств, либо внутри общин.
It is about combating social exclusion, whether within nations or within communities.
7.2.3.1.2 а) ii) Заменить слова "внутри транспортного средства" словами "внутри корпуса транспортного средства".
7.2.3.1.2 (a) (ii) For "within the vehicle", read "within the vehicle enclosure".
Внутри территории страны
Within the country
границе и внутри страны
Border and within the Country
внутреннее: внутри Республики
Inland: within the Republic
Взаимоотношения внутри Совета
Relationships within the Council
Воздействие внутри стран
Impact within countries
Она внутри меня, внутри меня
Except that within me, within me
Я внутри тебя, внутри всего вокруг.
I'm within you. I'm within everything.
Это конгломерат внутри дочерней компании внутри конгломерата.
It's a conglomerate within a subsidiary within a conglomerate.
Бог внутри тебя.
God resides within.
"Спасение лежит внутри".
Salvation lies within.
и черная внутри.
And dark within.
Зверь внутри тебя
The beast within
Ей казалось, что разум ее перевернулся внутри.
Her mind felt as though it had rolled over within her.
И казалось ему, что кто-то внутри него хихикает, потирая руки.
Something seemed to chuckle and rub its hands within him.
Ее серебристо-белое содержимое играло и переливалось внутри.
The silver-white contents were ebbing and swirling within.
Серебряная субстанция внутри закружилась очень быстро.
The silvery stuff within began to swirl very fast.
Он-то надеялся побороть джихад внутри себя – но джихад неминуем.
He had thought to oppose the jihad within himself, but the jihad would be.
Большее значение имеет, чтобы капитал мануфактуриста оставался внутри страны.
It is of more consequence that the capital of the manufacturer should reside within the country.
Пауль слышал, как горюет мать. Но внутри себя чувствовал лишь пустоту.
Paul heard his mother's grief and felt the emptiness within himself.
Замки внутри замков, миры внутри миров.
Castles within castles, worlds within worlds.
Как снаружи, так и внутри.
Without and within.
Они показали внутрь.
They pointed within.
— Внутри все спокойно.
It is quiet within it.
Но там что-то есть, там, внутри.
But there is something else, lurking within.
Внутри все было приготовлено.
All was prepared within.
Внутри ее было молчание.
   There was no response from within.
внутри вообще ничего не было.
within it is nothing at all.
Но внутри нее все дрожало.
Within, she shuddered.
Ребенок внутри нее.
A child within her.
adverbio
Когда ты внутри, ты внутри.
Once you're in, you're in.
Но когда вы внутри - вы внутри.
But once you're in, you're in.
Боже мой... внутри, снаружи, внутри, снаружи.
Oh god! In, Out, In, Out.
- Какая гадость - Что там внутри, что там внутри
- What's in it, what's in it
-Мы внутри-и.
We're in!
Я внутри! - Чисто!
I'm in!
Внутри было прохладно.
It was cool in there.
– Там, внутри, все мертвы? – спросил он.
They're all dead in there?
adverbio
То, что потеряно внутри, надо искать снаружи" Часть 2
What Is Lost Inwardly Must Be Won Outwardly - Part Two
То, что потеряно внутри, надо искать снаружи" Часть 1
What Is Lost Inwardly Must Be Won Outwardly - Part One
Он поискал внутри себя.
He searched inwardly.
Женщина вздрогнула внутри.
She shuddered inwardly.
Его глаза сфокусировались внутрь.
His eyes were inwardly focused.
Внутри Велисарий вздохнул с облегчением.
Inwardly, Belisarius heaved a sigh of relief.
Но внутри, напротив, он был далеко не нормален.
Inwardly, however, he was far from normal.
Она попробовала представить себе эту сцену, и внутри все сжалось.
She tried to envision the scene, quailed inwardly.
На его лице сияла улыбка, а внутри все сжалось.
Outwardly, he smiled at that, inwardly he shriveled.
adverbio
i) воздух (внутри помещений).
Air (indoor).
Оборудование, находящееся внутри помещений
Indoor equipment
Воздух внутри помещений
Indoor air pollution
Качество воздуха внутри транспортных средств (КВТС)
Vehicle Indoor Air Quality (VIAQ)
Идите внутрь, юноша.
Come indoors, boy.
Хорошо, что мы внутри.
Glad we're indoors.
Лучше внутри, чем снаружи.
Better indoors than out.
Ты должен оставаться внутри!
You must stay indoors.
Так, все перемещаемся внутрь!
Ladies, the sale will move indoors!
Спутники же ничего не видели внутри.
The satellites can't see indoors.
Ты внутри, когда вечеринка снаружи
You're indoors at an outdoor party.
Внутри было светло и тихо.
It was bright and quiet indoors.
Внутри есть закрытый бассейн.
I have an indoor pool.
Тогда ему понадобилось осмотреть дом внутри.
Then he wanted to look indoors.
— Это только те призраки, которые обитают внутри.
These are only the indoor ones.
Остальные члены семьи оставались внутри.
The rest of the family stayed indoors.
Процессия взошла на ступени и вошла внутрь.
Then they were up the steps and indoors.
Айверсон повел своих людей внутрь.
Iverson marched his troopers indoors.
adverbio
Нечто оказалось внутри страны.
It's turned inland.
Группа людей раскопает траншею внутри острова.
A team of men excavate a trench inland.
Это, во-первых, торговля хлебом внутри страны;
These are, first, the trade of the inland dealer;
Вся та свобода, которой с тех пор пользовалась торговля хлебом внутри страны, была установлена этим законом.
All the freedom which the trade of the inland corn dealer has ever yet enjoyed was bestowed upon it by this statute.
Пусть Регал бежит внутрь страны.
Let Regal flee inland.
Пусть щенок бежит, поджав хвост, внутрь страны.
It is as you say. Let the whelp run inland with his tail between his legs.
Барла отозвали много недель назад, для какого-то неотложного дела внутри страны.
Burl had been recalled weeks ago, for some essential duty inland.
Ему никогда не нравились жители Кауваса — как и люди из других районов внутри страны, внезапно подумал он.
He had never liked people from Cauvas—or anywhere inland, he suddenly thought.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test