Traducción para "внутренние дела стран" a ingles
Внутренние дела стран
Ejemplos de traducción
Мы должны подтвердить наш принцип уважения государственного суверенитета и невмешательства во внутренние дела стран.
We must reaffirm the principle of respect for State sovereignty and non-interference in internal affairs of countries.
Все эти действия должны осуществляться на основании полного равенства, взаимного уважения и невмешательства во внутренние дела стран.
All such action should be conducted on the basis of full equality, mutual respect and non-interference in the internal affairs of countries.
5. Он несколько озабочен включением разделов C и D, ибо это может привести к вмешательству во внутренние дела стран.
He was somewhat concerned about the inclusion of sections C and D, since that might lead to interference in the internal affairs of countries.
35. Уважение суверенитета и территориальной целостности государств и невмешательство во внутренние дела стран являются важными принципами, заложенными в Уставе.
35. Respect for State sovereignty and territorial integrity and non-interference in the internal affairs of countries were important principles of the Charter.
Мы твердо убеждены, что устойчивый мир и безопасность могут быть достигнуты лишь на основе соблюдения принципов мирного сосуществования и невмешательства во внутренние дела стран.
We firmly believe that only through peaceful coexistence and non-interference in the internal affairs of countries can international peace and security be sustainable.
70. Уважение суверенитета и территориальной целостности государств и невмешательство во внутренние дела стран являются основополагающими принципами Устава Организации Объединенных Наций.
70. Respect for State sovereignty and territorial integrity and non-interference in the internal affairs of countries were fundamental principles of the Charter of the United Nations.
Концепции суверенитета и невмешательства во внутренние дела стран, особенно стран, отстающих в своем социально-экономическом развитии, постепенно отодвигаются на второй план.
The concepts of sovereignty and non-interference in the internal affairs of countries, especially those that lag behind in their social and economic development, are being gradually relegated to the back burner.
Выдвижение условий при оказании помощи, будь-то экономические или политические условия, является вмешательством во внутренние дела стран и поэтому противоречит принципу национальной ответственности за программы и стратегии в области развития.
Whether economic or political, imposing conditionality was seen as interfering in the internal affairs of countries and therefore in conflict with the principle of national ownership of development programmes and strategies.
36. Уважение государственного суверенитета означает, что будущий диалог по пункту повестки дня, касающемуся специальных политических миссий, не будет использоваться в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела стран.
36. Respect for State sovereignty would mean that a future dialogue on the agenda item pertaining to special political missions would not act as a pretext for intervention in the internal affairs of countries.
19. Помимо необходимости оказания поддержки усилиям Организации Объединенных Наций следует отметить, что ответственность за борьбу против незаконного оборота наркотиков должна быть общей и что не должно быть никакого вмешательства во внутренние дела стран.
19. While United Nations efforts should be supported, responsibility for combating drug trafficking must be shared, and there should be no intervention in the internal affairs of countries.
Эти нарушения являются вызовом традиционным африканским ценностям, и их нельзя оправдать "неизбежными крайностями войны" или скрыть заявлениями о "вмешательстве во внутренние дела страны".
These violations are an affront to deep-seated African values and they cannot be glossed over as "inevitable excesses of war" or as "interference in the country's domestic affairs".
Наша страна, Зимбабве, страдала и продолжает страдать от злонамеренных неоколониальных махинаций, принимающих форму неправомерных санкций и постоянного вмешательства во внутренние дела страны.
Zimbabwe has been and continues to be a victim of the sinister neo-colonial machinations through illegal sanctions and constant interferences in our domestic affairs.
35. Расширилось участие граждан во внутренних делах страны, что выразилось в их участии в выборах в муниципальные советы в провинции ЭрРияд; в дальнейшем такие же выборы будут проводиться и в других провинциях страны.
35. The participation by nationals in domestic affairs was expanded by participation in the municipal council elections held in Riyadh province; elections will be held subsequently in the other provinces.
Департамент отвечает за следственные действия и пресечение акций, которые инспирируются, осуществляются или поддерживаются подрывными или террористическими группами, а также за борьбу со шпионажем и всеми формами иностранного вмешательства во внутренние дела страны.
It is responsible for investigating and preventing activities that are instigated, carried out or supported by subversive or terrorist groups and for combating espionage and all forms of foreign interference in domestic affairs.
Вмешательство во внутренние дела страны, которое представляет собой попытка Специальных докладчиков расследовать ход осуществления программы перехода к демократии, не соответствует мандатам этих двух Специальных докладчиков и как таковое является неприемлемым для правительства.
The interference in domestic affairs implicit in the attempt by the Special Rapporteurs to investigate the transition programme would be inconsistent with the mandates of both Special Rapporteurs, and as such, would not be acceptable to the Government.
52. Следует отметить, что дети и другие находящиеся в уязвимом положении группы населения являются основными жертвами экономических санкций и экономической блокады, введенных в результате вмешательства во внутренние дела страны, а также в результате военной оккупации, вооруженных конфликтов, расизма и ксенофобии, и в этой связи крайне важно не прибегать к политизированию вопроса о положении детей.
52. It was always the vulnerable groups, in particular children, who were most affected by economic sanctions and blockades arising from interference in the domestic affairs of a country, as well as military occupation, armed conflict, racism and xenophobia.
В докладе также ничего не говорится о подстрекательстве к расовой дискриминации со стороны представителей оппозиционных партий, а также о том, что Соединенные Штаты обещали Камбодже 21,5 млн. долл., если Хун Сен не будет избран премьер-министром, что является откровенным вмешательством во внутренние дела страны и попыткой подкупа избирателей.
Furthermore, the report mentioned neither the opposition parties' incitements to racial discrimination nor the US$21.5 million pledge to Cambodia in the event that Mr. Hun Sen should not have been elected prime minister - a flagrant case of interference in the domestic affairs of the country and attempted vote-buying.
Г-жа Халаби (Сирийская Арабская Республика) говорит, что Сирия решительно отвергает избирательный подход к вопросам прав человека, который направлен на вмешательство во внутренние дела стран под предлогом защиты этих прав и является нарушением Устава Организации Объединенных Наций, провозглашающего суверенное равенство всех государств — членов Организации Объединенных Наций.
55. Ms. Halabi (Syrian Arab Republic) said that her delegation also totally rejected the selective exploitation of human rights issues for the purpose of interfering in countries' domestic affairs on the pretext of protecting those rights. That was a violation of the Charter of the United Nations, which recognized the sovereign equality of all States Members of the United Nations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test