Traducción para "викторианская эпоха" a ingles
Викторианская эпоха
Ejemplos de traducción
Крах глобализации викторианской эпохи был обусловлен тем, что правительства и предприниматели не смогли ограничить ее отрицательное воздействие на основные ценности общества.
The Victorian era of globalization collapsed because Governments and business failed to manage its adverse impact on the core values of social community.
Монтклифф и Экубан... они были криминологами в Викторианскую эпоху.
Montcliffe and Ekuban... they were criminologists during the Victorian era.
Роман Уэллса взбудоражил всеобщее воображение в конце Викторианской эпохи.
Wells' novel captured the popular imagination in the late Victorian era.
Стимпанки почитают моду и технологию Викторианской эпохи, но с добавлением панк-спина.
Steampunkers revere Victorian-era fashion and technology but add a punk spin.
Это старое кукольное шоу, как... шоу Щекотки и Царапки викторианской эпохи.
It's a puppet show from the old days, like a... Itchy and Scratchy from the Victorian era.
- Ты придаёшь простому слову настолько дурное значение, что это нас просто уводит назад в Викторианскую эпоху.
- You give that simple word a wealth of sinister meaning... that almost brings the Victorian era back into existence.
Единственный парень, который прибыл из 17 века, или из Викторианской эпохи, или откуда он там, оказался абсолютным кретином.
The only guy to travel through time from the 17th century, or the Victorian era, or whatever, turns to be a massive spod.
Я, привыкший к сельским просторам, где жизнь протекала спокойно и неторопливо, вдруг очутился в Лондоне. И это в расцвет викторианской эпохи!
I was accustomed to the open expanse of the country, and now I was in the heart of London, at the height of the Victorian era.
Моя юность прошла в возвышенном, неоспариваемом и умиротворенном великолепии викторианской эпохи. И я чувствую трепет, вновь цитируя молитву и гимн,
I, whose youth was passed in the august, unchallenged and tranquil glories of the Victorian era, may well feel the thrill in invoking once more the prayer and the anthem,
Ей казалось, что она попала в викторианскую эпоху.
It was like traveling back to the Victorian era.
– Чем тебя так зацепила викторианская эпоха? – Не знаю.
“What is it with you and the Victorian era?” “I don’t know.
Этот парень все еще пользуется лексиконом викторианской эпохи.
The boy’s vocabulary had not yet emerged from the Victorian era.
Вполне хватит, чтобы отправиться в твою драгоценную викторианскую эпоху. – Что?!
You could go back to your precious Victorian era.” “What?”
Все наше сообщество взбудоражено растущим интересом к научным материалам Викторианской эпохи.
The entire community is stirred up by the growing interest in Victorian-era scientific treatises.
Малоизвестное существо даже в недавние доинтернетные времена, не говоря уже о викторианской эпохе.)
Hardly common knowledge even in the pre-Internet days, let alone back in the Victorian era.)
Как и следовало ожидать, она процитировала своего любимого поэта, лауреата викторианской эпохи.
Inevitably, she produced a quotation from her favourite poet, the great Laureate of the Victorian era.
Камфеновые лампы применяли в девятнадцатом веке, так что эта постройка старинная, возможно, относится к викторианской эпохе.
The camphene lamps are from the 1800s so the place is old, probably Victorian era.
Вышивку, которую ваша дочь сделала в школе на уроках рукоделия, назовут «гобеленом викторианской эпохи», и ей не будет цены.
that the eldest daughter did at school will be spoken of as “tapestry of the Victorian era,” and be almost priceless.
Там проносились туда и сюда целые стаи крылатых жителей Дома, являвших собой весьма странное зрелище в нарядах викторианской эпохи, дополненных крыльями.
They were an odd sight in their Victorian-era clothes, combined with sweeping wings.
the victorian era
В викторианскую эпоху, с появлением страхования жизни, и доступности мышьяка на на липкой бумаге от мух, началась эпидемия отравлений... а женщины открыли для себя ремесло убийцы.
In the Victorian era, with the advent of life insurance and the ready availability of arsenic in flypaper, there began the epidemic of poisoning... and women discovered their metier as murderers.
Вполне хватит, чтобы отправиться в твою драгоценную викторианскую эпоху. – Что?!
You could go back to your precious Victorian era.” “What?”
Все наше сообщество взбудоражено растущим интересом к научным материалам Викторианской эпохи.
The entire community is stirred up by the growing interest in Victorian-era scientific treatises.
Камфеновые лампы применяли в девятнадцатом веке, так что эта постройка старинная, возможно, относится к викторианской эпохе.
The camphene lamps are from the 1800s so the place is old, probably Victorian era.
Там проносились туда и сюда целые стаи крылатых жителей Дома, являвших собой весьма странное зрелище в нарядах викторианской эпохи, дополненных крыльями.
They were an odd sight in their Victorian-era clothes, combined with sweeping wings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test