Traducción para "в ушедшем" a ingles
В ушедшем
Ejemplos de traducción
Нынешняя структура Совета Безопасности отражает реалии ушедшей эпохи.
The current structure of the Security Council reflects the realities of a past era.
Они могут быть связаны с ушедшими в прошлое историческими событиями или относиться к современности.
They may be related to historical events that have been consigned to the past or of current significance.
Период соперничества блоков, ушедший в прошлое, был ознаменован, в том что касается
The time of rivalry between power blocs, now a thing of the past, had, with reference to Antarctica, been marked by the 1959 Washington Treaty which had permitted the demilitarization and
А этого еще не достигнуто на Конференции, которая, по-видимому, ориентируется на далекое, но безвозвратно ушедшее прошлое.
We have not yet reached that point in the Conference, which seems to be looking back towards a distant past which will never return.
До тех пор, пока Организация Объединенных Наций не преодолеет инерцию мышления прошлого, она будет оставаться заложницей ушедшей эпохи.
Unless the United Nations discards its mindset of the past, it will be allowing itself to be a hostage to a bygone era.
i) Попрежнему существуют условия, приведшие в 2008 году к кризису в области продовольственной безопасности, и нам не следует воспринимать их как ушедшие в прошлое.
(i) The conditions that created the food security crisis in 2008 are still present, and we should not talk about it as something that is past.
Достижение устойчивого развития для Беларуси неразрывно связно с необходимостью преодоления последствий катастрофы на Чернобыльской АЭС -- крупнейшей радиационной катастрофы ушедшего века.
Sustainable development in Belarus relates directly to dealing with the consequences of the Chernobyl disaster, the largest radiation disaster of the past century.
Значение данного положения заключается в том, что, в отличие от прошлого, оно обеспечивает недопустимость увольнения женщин, ушедших в отпуск по беременности и родам, или понижения в должности по возвращении из такого отпуска.
The significance of the provision is that unlike in the past, it ensures that women who have been on maternity leave are not dismissed from work and/or demoted, upon return from maternity leave.
Примите, друзья, парад давно ушедших солдат. Когда наше время с тобой уйдет с улыбкой скупой, соблазн военных побед покинет мир ему вслед… На последней фразе голос герцога постепенно затих. Он отпил большой глоток и резко поставил флягу.
Review, friends—troops long past review. When our time ends on its rictus smile, we'll pass the lure of fortune." The Duke allowed his voice to trail off on the last line, took a deep drink from his water flagon, slammed it back onto the table.
Заставьте меня плакать, рассказывая повести ушедших дней.
Make me sad by telling the tales of past days.
Вид у нее был, как у человека, тоскующего по ушедшим, более простым временам.
She had the look on her face of someone longing for past, simpler times.
Мыслями я все чаще уношусь в давно ушедшие годы юности.
My reveries tend often to be concerned with my long past youth.
Ты вспоминаешь ушедшие времена, Энн, себя и как у вас все хорошо получалось вместе.
You think of the time past, Anne and yourself and the things that used to work out for you together.
В этом случае жене и детям ушедшего десять лет во всем сопутствовала удача.
In this case, the wife and children of the past ten years were lucky in everything.
Уайрман говорит, когда дело касается давно ушедших дней, мы склонны подтасовывать карты.
Wireman says when it comes to the past, we all stack the deck.
И мистика эта в том, что система ценностей ушедшего из жизни продолжает свое существование, побеждая саму смерть.
It has to do with a continuation of values past individual mortality.
Он рассказал о только что ушедшей женщине, подтвердив мою догадку насчет бывшей модели.
He told me about the woman he’d been talking to. I was right. A model past her best.
Образы ушедших близких все еще жили в ее сердце, но память о них постепенно стиралась, и иногда она с трудом вспоминала их лица.
The figures of the past still lived on in her heart, but the memories were dimmer now, and sometimes she had to grope for their faces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test