Traducción para "в упадок" a ingles
В упадок
Ejemplos de traducción
- упадок инфраструктуры;
:: Decline of infrastructures;
Без этого общество приходит в упадок.
Without it, society went into decline.
Результатом этого стал очередной упадок в экономике.
The result was a decline in the economy.
Лига Наций II: упадок и развал
The League of Nations II: Decline and Fall
28. С 1988 года по 1993 год в занятости отмечался упадок.
28. There was a decline in employment from 1988 to 1993.
В результате кризиса середины 90-х годов эти механизмы пришли в упадок.
These declined owing to the crisis of the mid-1990s.
На статистике по безработице сказался упадок предложения рабочей силы.
The unemployment figures have been influenced by the decline in the labour supply.
19. В отчетный период Сельскохозяйственный сектор продолжал переживать упадок.
19. The agriculture sector declined further during the period under review.
7. Этот упадок обусловлен рядом факторов как внутреннего, так и внешнего характера.
7. A number of factors, both internal and external, have contributed to the decline.
Жанр ужаса приходит в упадок...
The horror genre is in decline. Um...
Грамотность, способность мыслить количественно, три Л (? ) - все это приходит в упадок.
Literacy, numeracy, the three Ls are in decline.
В 1740 г., когда был большой неурожай, оба эти производства пережили, правда весьма значительный, упадок.
In 1740, a year of great scarcity, both manufactures, indeed, appear to have declined very considerably.
Поэтому в разгар самой разрушительной внешней войны мануфактуры в большей своей части могут сильно процветать и, напротив, могут приходить в упадок при восстановлении мира.
In the midst of the most destructive foreign war, therefore, the greater part of manufactures may frequently flourish greatly; and, on the contrary, they may decline on the return of the peace.
Я постараюсь, во-первых, выяснить, какие условия естественно определяют норму заработной платы и как отражаются на этих условиях богатство или бедность общества, его прогресс, застой или упадок.
First, I shall endeavour to explain what are the circumstances which naturally determine the rate of wages, and in what manner those circumstances are affected by the riches or poverty, by the advancing, stationary, or declining state of the society.
Дела компании продолжали постепенно приходить в упадок, пока, наконец, она не оказалась полным банкротом и не была распущена парламентским актом, а ее укрепления и гарнизоны были переданы теперешней привилегированной компании купцов, торгующих с Африкой.
Their affairs continued to go gradually to decline, till at last, being in every respect a bankrupt company, they were dissolved by Act of Parliament, and their forts and garrisons vested in the present regulated company of merchants trading to Africa.
Что история есть упадок, удаление от идеала.
That history is the record of decline.
Его солодовня понемногу приходила в упадок.
His malting business declined.
Упадок налицо – последствия необратимы
Decline Noted, Effects Apparently Irreversible
упадок деревни и рост городов;
the decline of country life and increase of the towns;
Род пришел в упадок и угасал в безвестности.
The family declined and dwindled into obscurity.
Уже в начале семидесятых упадок Моркама ощущался явно.
By the early 1970s Morecambe’s decline was precipitate.
Моя же мама загадочным образом пришла в упадок, не более того.
My mother, she just entered a mysterious decline.
Теперь, в отсутствие императора и катапана, начался упадок.
Now, with the Emperor and the Catapan both gone, the decline was beginning.
Трудно сказать, когда и отчего начался упадок Моркама.
It is hard to say when or why Morecambe’s decline started.
Язык, как и многое другое, увы, пришел в упадок.
The language, like so much else, was declining.
into disrepair
Пришла уже в упадок и Комиссия ООН по разоружению.
The UNDC has already fallen into disrepair.
Однако эта сельскохозяйственная реформа не принесла ожидавшихся результатов: новые крупные сельскохозяйственные предприятия пришли в упадок и перепродали свою землю первоначальным владельцам.
However, that agrarian reform did not produce the expected results: the new large agricultural enterprises fell into disrepair and re-sold their land to the original owners.
На протяжении сотен лет о состоянии кладбища заботился Исламский фонд, однако с 1967 года Израиль закрыл ему доступ на территорию кладбища, вследствие чего оно пришло в упадок.
For hundreds of years the Waqf (Islamic Endowment) of Jerusalem had cared for the Cemetery, but it has been prevented by Israel from accessing the Cemetery grounds since 1967, causing it to fall into disrepair.
Применение этого коллективного наказания на протяжении пяти лет привело к тому, что нищета и безработица приобрели угрожающие масштабы; большинство детей страдают от недоедания; жизненно важные объекты гражданской инфраструктуры, включая больницы, электростанции, дороги и системы водоснабжения и санитарии, приходят в упадок или попрежнему находятся в поврежденном или разрушенном состоянии вследствие израильской вооруженной агрессии, совершенной в декабре 2008 -- январе 2009 года; работы по восстановлению практически не ведутся, а экономика и нормальная торговля сильно подорваны, поскольку сохраняющиеся ограничения препятствуют устойчивому экономическому росту.
After half a decade of this collective punishment, poverty and unemployment are rampant; malnutrition is prevalent in the majority of children; vital civilian infrastructure, including hospitals, electric power plants, roads, and water and sanitation systems, is deteriorating into disrepair or remains damaged or destroyed as a result of the December 2008-January 2009 Israeli military aggression; reconstruction has barely progressed; and the economy and normal commerce are in tatters, with ongoing restrictions preventing sustainable economic growth.
Да, мы говорим о частных собственностях в Кахало и Ваиманало, полностью заброшенных и приходящих в упадок.
Yeah, we're talking primo properties in Kahala and Waimanalo, completely abandoned and left to fall into disrepair.
Старый Якоб Браатен не мог позволить себе держать батраков, и поэтому его ферма всё больше и больше приходила в упадок.
Old Jacob Braaten could not keep a farmhand and the farm fell more and more into disrepair.
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены... на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме... превратилась в угнетённую и униженную прислужницу.
Thus, as time went by, the chateau fell into disrepair. For the family fortunes were squandered upon the vain and selfish stepsisters, while Cinderella was abused, humiliated, and finally forced to become a servant in her own house.
И так же, как и другие магазинчики подобного рода, открытые в этой части города, пришло в упадок.
And like the others in this less affluent section of town, it had fallen into disrepair.
— Не верится, что Руат пришел в такой упадок всего за десять Оборотов в силу естественных причин.
 "Well, it's unbelievable that Ruatha could have fallen to such disrepair in ten short Turns.
Многие из этих станций были заброшены и пришли в упадок, о существовании остальных просто забыли.
Many of those testing stations had fallen into disrepair, unattended, some even forgotten.
Когда-то роскошная собственность эксцентричных Латамов, это здание еще при жизни последнего из членов семьи пришло в упадок.
Originally the proud property of the eccentric Latham family, it had fallen into disrepair in the lifetime of the last Latham.
Конечно, оборудование порта и система основных коммуникаций при африканском социалистическом управлении пришли в совершенный упадок.
Of course, the port facilities and the main-line system had been allowed to fall into almost total disrepair under African socialist management.
Может, из-за Фрэнка, а может, и нет, но каждый следующий владелец утверждал, что в доме есть что-то неприятное, подозрительное, и так, в отсутствие обитателей, особняк начал приходить в упадок.
Perhaps it was partly because of Frank that each new owner said there was a nasty feeling about the place, which, in the absence of inhabitants, started to fall into disrepair.
Сотни лет назад империя разместила на стратегически важных участках Дюны биологические станции, но за много лет без текущего ремонта они пришли в упадок и практически разрушились.
Centuries earlier, the Imperium had placed biological testing stations at strategic points on the surface of Dune, but such facilities had fallen into disrepair.
Некоторым, тем, кто помоложе, таким, как Финник и Джоанна, или тем, чьи тела еще не пришли в упадок, вроде Сидер и Брута, удается сохранить немного достоинства.
A few who are on the younger side, like Johanna and Finnick, or whose bodies haven't fallen into disrepair, like Seeder and Brutus, can still manage to maintain a little dignity.
Город, как бывало каждый год, переживал очередную косметическую операцию, и застройщики ремонтировали три-четыре квартала на западной стороне, предоставляя примерно такой же территории на восточной стороне беспрепятственно приходить в упадок, и бедняки, нищие, сводники, проститутки и торговцы наркотиками начинали ежегодное переселение в эти заброшенные кварталы, на которые отцы города не обратят внимания еще целый год.
The city was undergoing its annual face-lifting, the developers reclaiming three or four blocks on the west side while an equal area on the east side was allowed to fall into disrepair, and the poor, the hungry, the pimps and the prostitutes and the pushers, all began their annual migration toward that area which the city fathers felt they could ignore for another twelve months.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test