Traducción para "в удовольствие" a ingles
В удовольствие
Ejemplos de traducción
Работа с ним доставляла удовольствие.
It has been a pleasure working with him.
Грамотность является средством, правом и удовольствием.
Literacy was a means, a right and a pleasure.
И мне не доставляет никакого удовольствия говорить это.
And it gives me no pleasure to say that.
Мне доставляет удовольствие приветствовать вас в Дохе.
It gives me pleasure to welcome you to Doha.
В свое время я бегал ради спортивного удовольствия.
I ran for the pleasure of sport.
Поэтому я с особым удовольствием предоставляю ему слово.
It is therefore with special pleasure that I call on him.
Однако я с удовольствием сделаю следующее заявление.
However, it is my pleasure to deliver the following statement.
Я с большим удовольствием выступаю в Генеральной Ассамблее.
It is with great pleasure that I address the General Assembly.
Президент Клинтон с удовольствием принял это приглашение.
President Clinton accepted this invitation with pleasure.
Я с искренним удовольствием еще раз горячо приветствую Вас.
It is with genuine pleasure that I reiterate my warmest congratulations to you.
Так, кто собирается почитать в удовольствие летом?
Now, who here is going to read for pleasure this summer?
В удовольствии и в опасности я всегда первый.
- Him first! For pleasure, danger, or work, I'm always first.
Ну, по-моему, поесть-попить вволю многим людям в удовольствие.
I suppose free food and drink is an occasion for pleasure to most people.
хотя бы и с грубым удовольствием, но все-таки с удовольствием.
crude though the pleasure may be, it is still a pleasure.
— С величайшим удовольствием.
With the greatest pleasure.
Я получал огромное удовольствие.
It was a great pleasure.
Аглая вдруг вспыхнула от удовольствия.
Aglaya blushed with pleasure.
Учить тебя было истинным удовольствием.
It has been a real pleasure teaching you.
Я вам с большим удовольствием это скажу.
I will tell you with the greatest pleasure.
Удовольствие доставили, и я рад заявить…
It's my pleasure, and I'm glad to say .
И оба мы получили огромное удовольствие… неизъяснимое удовольствие… убив наших отцов, чтобы обеспечить наступление Темного Порядка!
And both of us had the pleasure… the very great pleasure… of killing our fathers to ensure the continued rise of the Dark Order!
Оно доставляет удовольствие людям — не всем, но отдельным.
It gives somebody, individually, pleasure.
Она много читает и не признает других удовольствий.
She is a great reader, and has no pleasure in anything else.
– Подумай об удовольствии, мой любимый, об удовольствии!
Think of the pleasure, my beloved, the pleasure!
Разве нельзя получать Удовольствие от удовольствия других?
Surely it is possible to take pleasure in the pleasure of others?
— С удовольствием, — усмехнулся один из них. — С превеликим удовольствием.
"It will be a pleasure," one of them chuckled, "a very distinct pleasure."
Удовольствие — или удовольствия — ты, может быть, и получишь, но утоления не будет.
Pleasure you may get, or pleasures, but you will not be fulfilled.
— Пока еще не имел удовольствия. Если это, конечно, удовольствие.
“I have not yet had that pleasure - if it is a pleasure.”
Не удовольствие – совсем нет.
It was not at all pleasure.
В удовольствии нет ничего постыдного, мистер Грей.
There's no shame in pleasure, Mr Gray.
Вот видишь, в удовольствии нет никакой логики.
- No. - You see there's no logic in pleasure.
Он не знает нужды в удовольствиях, но не находит счастья ни в серебре, ни в золоте, ни в алмазах Индии, ни в весёлых пирах.
He indulges in pleasures but finds no happiness, not in silver, nor gold, nor diamonds from India, nor merrymaking.
a pleasure
Для меня это было в удовольствие, Коннор.
It's a pleasure, Connor.
Для меня в удовольствие навещать Маккензи.
Always a pleasure to visit clan mackenzie!
Спросите любого, со мной работать в удовольствие.
Ask anyone, I'm a pleasure to work with.
Реймонд, всегда в удовольствие встретиться с поверженным врагом.
Raymond, always a pleasure to call on a vanquished foe.
Зачем отказывать себе в удовольствии, пока ты ещё жив?
Why deny oneself a pleasure... while one is still alive?
Лейтенант Джойнер, жаль, что я не могу сказать, что это было мне в удовольствие.
Lieutenant Joyner, wish I could say it was a pleasure.
Не стоит благодарности мои друзья, для меня в удовольствие помогать... ээ...
It was a pleasure to help you... you... you... What exactly are you anyhow?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test