Traducción para "в таможне" a ingles
В таможне
Ejemplos de traducción
at customs
Таможня транзита может совпадать с таможней пункта назначения или таможней пункта отправления;
The Customs office of transit may be the same as the Customs office of destination or the Customs office of departure;
Промежуточная таможня места места отправления, в промежуточной таможне (промежуточных таможнях) места отправления,
Customs office of previous Customs office of departure, at the intermediate Customs office(s) of
Закон о деятельности таможни 1971 года (Закон о таможне)
Law of Customs Affairs, 1971 (Customs Law)
Поэтому нам нужен наш человек в таможне.
That's why we need someone on the inside at Customs.
Все обламывались потому что, во-первых, они никогда не трясли банки как следует во-вторых, их учредительные документы были липовые и, в-третьих, в отличие от нас у них никого не было в таможне.
It's never worked before, because, A, they didn't flush the bank enough, B, their corporate papers were for shit, and C, unlike us, they did not have somebody on the inside at Customs.
Впрочем, теперь благодаря снисходительности таможни очищенный, или рафинированный, сахар обычно ввозится в качестве сахарасырца, если предварительно головы его превращены в песок.
At present, however, by an indulgence of the custom-house, clayed or refined sugar, if reduced from loaves into powder, is commonly imported as Muskovado.
Записи в таможнях, я полагаю, как это теперь общепризнано, представляют собой очень ненадежный критерий ввиду неточности оценки, которой подвергается в них большая часть товаров.
The custom-house books, I think, it is now generally acknowledged, are a very uncertain criterion, on account of the inaccuracy of the valuation at which the greater part of goods are rated in them.
Установлением в таможнях системы управления, настолько сходной с системой акцизного управления, насколько это допускается природой этих различных налогов, можно очень сильно увеличить трудности, связанные с контрабандой.
By introducing into the customs a system of administration as similar to that of the excise as the nature of the different duties will admit, the difficulty of smuggling might be very much increased.
Табак может быть с выгодой возделываем в большей части Европы, но почти по всей Европе он сделался главным предметом обложения, и господствовало мнение, что собирать налог с каждой отдельной фермы, в которой разводится это растение, было бы гораздо затруднительнее, чем взимать его при ввозе табака в таможне.
Tobacco might be cultivated with advantage through the greater part of Europe; but in almost every part of Europe it has become a principal subject of taxation, and to collect a tax from every different farm in the country where this plant might happen to be cultivated would be more difficult, it has been supposed, than to levy one upon its importation at the custom-house.
Ввоз шерсти из ряда стран, хлопчатой бумаги из всех стран, нечесаного льна, большей части красильных веществ, большей части невыделанных кож из Ирландии или британских колоний, тюленьих кож с британских промыслов в Гренландии, чугуна и полосового железа из британских колоний, а также ввоз некоторых других видов промышленного сырья поощрялся освобождением от всяких пошлин при условии надлежащей регистрации в таможне.
The importation of sheep's wool from several different countries, of cotton wool from all countries, of undressed flax, of the greater part of dyeing drugs, of the greater part of undressed hides from Ireland or the British colonies, of sealskins from the British Greenland fishery, of pig and bar iron from the British colonies, as well as of several other materials of manufacture, has been encouraged by an exemption from all duties, if properly entered at the custom house.
Таможню? — Не совсем… а впрочем, расскажите и о таможне.
Customs?" "Not exactly.. but tell me about customs."
Это необходимо для таможни.
For Customs purposes?
– Человек из таможни, Интерпол?
Like a customs guy, or Interpol?
А потом – на хранение вашей таможне.
And then - deposited at your customs.
Таможню он, как всегда, прошел легко.
Customs was easy, as always.
— Через таможню? — спросил кто-то.
    "Bonded or through the customs?" somebody asked.
Миновал ли он таможню?
Hadn't customs fallen behind already?
- Что ты делаешь здесь, таможня?
What you doing here. Customs?
Что, опять неприятности на таможне?
"You're rather late—trouble in Customs again?
Как же пронесу его через таможню?
How will I get it back through customs?
Нужна скорая в таможню.
Need an EMT in Customs now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test