Traducción para "в результате чего" a ingles
В результате чего
Ejemplos de traducción
28. Последние четыре критерия - результаты для потребителей, результаты для людей, результаты для общества, и основные результаты деятельности являются критериями результатов, по которым оценивается деятельность организации.
The last four criteria, Customer Results, People Results, Society Results and Key Performance Results are the Results criteria, against of which the performance of an organization is evaluated.
16. Упрощенная структура получения программных результатов имеет лишь два уровня результатов: результаты по компонентам программ и промежуточные результаты.
16. The simplified programme results structure has only two levels of results: programme component results (PCRs) and intermediate results (IRs).
В заголовке пункта 13.5.3.5 заменить "результата" на "результатов".
In the title to 13.5.3.5, change "result" to "results".
Полученные результаты сопоставляются с результатами предыдущих внутренних обследований и общими результатами для государственной службы в целом.
The results are compared to previous internal survey results and to the overall results for the public service as a whole.
Этот результат описывается в главе, посвященной результатам в сфере управления.
This result is described in the management results chapter.
Они особо отметили мониторинг результатов, недавно утвержденные принципы отчетности по результатам, результаты мер гендерного равенства, дезагрегацию результатов и важность социально-экономических показателей.
They highlighted results tracking, the recently adopted principles of results reporting, gender equality results, the disaggregation of results and the importance of socio-economic indicators.
..интенсивное давление на дьIхательньIе пути, в результате чего наступило удушье..
Intense pressure on windpipe resulting in choking
В результате чего, пуля проходит лишь часть ствола.
This results in shallow rifling marks on the bullet, which only gets partway down the barrel.
Те, что ты отнесла Апостолу, в результате чего какой-то араб перерезал ему горло.
The ones you took to Apostol that resulted in some Arab cutting his neck open.
Возможно, Клэр и школа подали жалобу на родителей, в результате чего субъекта забрали из дома.
It's possible Claire filed a complaint with the school against the parent, which resulted in the unsub being removed from his home.
Это может привести к разногласиям между партнёрами, в результате чего может измениться характер пыток или возрасти их жестокость.
This could cause a rift in the partnership, and it may result in changes or escalation to the torturous behavior.
гололед было не разглядеть, в результате чего судье пришлось принимать решение о коррекции курса в последнюю секунду?
entered a darker stretch that doesn't show the black ice as well, resulting in the judge having to make a last-second course correction?
где в основном проживали высшие классы общества... благодаря мосту... В результате чего они соединили имена.
The Buda area which mainly consisted of the upper class... was able to join with the working class of the Pest area because of the bridge... thereby resulting in the combined name.
Ты знаешь, что у нас сегодня произошло нарушение безопасности первого уровня, в результате чего важный заключённый исчез из-под нашей охраны.
You are aware we had a level one security breach today, resulting in the abduction of a high-value detainee from our facility.
В каждом случае он преувеличивал, искажал факты или просто лгал в своих рапортах об аресте, в результате чего судье приходилось признавать нарушение процессуальных норм.
IN EACH INSTANCE HE EXAGGERATED, MISCONSTRUED OR COMPLETELY LIED IN HIS ARREST REPORTS RESULTING IN THE JUDGE DECLARING A MISTRIAL.
Крупнейшее тихоокеанское сражение за Гуадалканал и Соломоновы острова. в результате чего многих из них мы потеряли.
The biggest battlefield of the Pacific war that plagues the islands of Guadalcanal and Solomon islands The Imperial Japanese Navy sent out the best pilots and those who took part in Pearl Harbour attacks, Resulting in the lost of most pilots.
Тогда я попробовал наложить результаты с одной головы на результаты с другой.
Then I tried superimposing the results from one head on top of the results from the other head.
Впрочем, конечный результат был тот же.
The end result was the same.
позволительно даже и на самый неожиданный результат рассчитывать.
it's even permissible to count on the most unexpected results.
И я вдруг понял, почему в Принстоне получают так много результатов.
I suddenly realized why Princeton was getting results.
Это поразило Бэка, он лизнул опять – с тем же результатом.
This puzzled him. He tried it again, with the same result.
Интересно, когда нам пришлют результаты СОВ?
I wonder when our O.W.L. results will come?
Результат: «Не годен по причинам медицинского характера. 4-я степень».
Result: “Deferred. 4F Medical Reasons.”
В результате этих наблюдений у меня возникла небольшая, но теория.
As a result of these observations I began to get a little theory.
Результаты экзаменов были объявлены в последний день семестра.
The exam results came out on the last day of term.
Вам сообщат результаты инспекции в течение десяти дней.
You will be receiving the results of your inspection within ten days.
И вот вам результат!
This is the result.
А вот теперь — результат.
This was the result.
Но самое главное – результаты, а результатов ты добился отличных.
But results count and you got results.
Только смотрю результаты по телевизору. — Одни только результаты?
I just watch the results on television.' 'Just the results?
— Результат тот же.
The result is the same.
И что же в результате?
And what is the result?
В результате чего он отправился домой.
And he headed home as a result.
В результате чего его часто бьёт стража.
- As a result, he's frequently beaten by the guards.
В результате чего, она на грани смерти.
As a result of which,she is on the verge of death.
Они загубили My Way, в результате чего и были убиты.
They murdered My Way and were murdered as a result.
В результате чего, Мирные переговоры Хрущева И Эйзенхауэра ждет провал.
As a result, the peace summit between Khrushchev and Eisenhower failed.
В результате чего, вы взяли деньги сами... чтобы покрыть часть долга.
As a result of which, you took it on yourself... to collect a part of the debt.
Они выполнили все процедуры абсолютно правильно, в результате чего я все еще жив.
They did all the procedures exactly right, as a result of which I'm still alive.
По словам некоторых источников, этот запрет повсеместно нарушается, в результате чего мирное население подвергается опасности.
According to some informations prohibition is being violated, as a result of which the peaceful population is endangered.
Исследование космоса прекращено. мы исчерпали природные ресурсы, в результате чего ядро нашей планеты стало нестабильным.
The outposts on space exploration were abandoned, we exhausted our natural resources, as a result... our planet's core became unstable.
c) расширение сотрудничества с субрегиональными организациями, в результате чего
(c) Enhancing cooperation with subregional organizations, whereby;
В результате такого подхода концепцию особого и дифференцированного режима перестали считать устаревшей.
This approach reversed the trend whereby the concept of S&D had been considered obsolete.
Как называется процесс, при котором мономеры соединяются между собой в результате химической реакции?
What do we call the process whereby monomers band together during a chemical reaction?
Такая практика уже претворяется в жизнь, и в результате этого программа охватывает значительно более широкую аудиторию учащихся и студентов.
This was actually put into practice, whereby the programme also reached a considerable number of pupils and students.
В общей сложности было проведено 147 тестов на выявление беременности, из которых 52 дали положительный результат.
A total of 147 pregnancy tests were done, whereby 52 were recorded positive.
Нам нужна всеобъемлющая реформа Совета, в результате которой увеличится и число непостоянных членов.
We want a comprehensive reform of the Council whereby the number of non-permanent seats increases as well.
Предположение о том, что существуют процессы, благодаря которым бедные автоматически получают часть приобретенных в результате роста благ, более не является состоятельным.
The assumption that processes exist whereby the poor will automatically share in the gains of growth is no longer defensible.
Не менее тревожной проблемой является торговля детьми, в результате чего они подвергаются наихудшим формам насильственного труда и обращения.
An equally distressing problem was traffic in children, whereby they were subjected to the worst forms of labour and mistreatment.
Чернила изменяют химический состав бумаги, в результате чего эти места способньl отражать инфракрасньlй свет.
Ink change the chemical composition of the paper, whereby these places can reflect infrared light.
При частом повторении подобных случаев возникали проторенные дорожки, каналы утечки, и в результате общее состояние жертвы начинало непрерывно ухудшаться.
Such leakage seemed to establish a preferred path, a canalization, whereby the condition of the victim became steadily worse.
Вот поэтому только самые прекрасные теории становятся догмами, в результате чего свежая, актуальная, полезная для человечества идея превращается в нечто заскорузлое и смертельно опасное.
That’s because only the better ideas turn into dogma, and it is this process whereby a fresh, stimulating, humanly helpful idea is changed into robot dogma that is deadly.
Если это справедливо (а утверждения их весьма категоричны), то было бы весьма желательно, чтобы результаты их наблюдений сделались публичным достоянием, ибо тогда теория комет, которая теперь полна недостатков и сильно хромает, была бы доведена до того же совершенства, что и другие области астрономии.
If this be true (and they affirm it with great confidence) it is much to be wished, that their observations were made public, whereby the theory of comets, which at present is very lame and defective, might be brought to the same perfection with other arts of astronomy.
Криил Сарлуу, глубоко огорченный и, можно сказать, потрясенный до глубины души, согласился на компромисс, в результате которого присмотр за уродами с более высоким уровнем развития продолжали осуществлять люди, а джокайрийцы стали ухаживать только за законченными кретинами.
Kreel Sarloo, distressed and apparently shaken to his core, accepted a compromise whereby Janice and her junior nurses resumed care of the poor psychotics while Jockaira continued to minister to sensitives of moron level and below.
Обычный путь состоял в следующем: нанести визит в республику, где находилась гора, добиться встречи с президентом, показать ему результаты анализов и предложить сделку, по которой за «Мэн-Коном» закрепляются права на разработку, а за правительством – доля в распределении прибыли, которая пополнит государственную казну.
The normal way would be to visit the republic where the mountain was situated, seek an interview with the President, show him the survey report, and propose to him a deal whereby ManCon secured the mining rights, the government secured a profit-participation clause that would fill the coffers of its treasury, and the President would secure a fat and regular payment into his Swiss account.
В таком положении его оставляют висеть некоторое время, так что от тяжести груза, привязанного к ногам, все его суставы и конечности страшно растягиваются, и, внезапно отпустив веревку, его резко опускают вниз, но так, чтобы он не достал до земли, и в результате этого ужасного рывка его руки и ноги вылетают из суставов, отчего он испытывает ужасную боль, шок, оттого что падение внезапно остановилось.
He is kept hanging in this manner for some time, that by the greatness of the weight hanging at his feet, all his joints and limbs may be dreadfully stretched, and on a sudden he is let down with a jerk, by the slacking of the rope, but is kept from coming quite to the ground, by which terrible shake, his arms and legs are disjointed, whereby he is put to the most exquisite pain;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test