Traducción para "в положении вещей" a ingles
В положении вещей
  • in the state of things
  • in the state of affairs
Ejemplos de traducción
in the state of things
Имеем ли мы право или нет вести борьбу за то, чтобы изменить подобное положение вещей?
Are we entitled or not to fight to change that state of things?
Это означает, что нынешнее положение вещей противоречит целям и принципам Организации.
This implies that the present state of things is contrary to the purposes and principles of the Organization.
В настоящем докладе освещается реальное положение вещей в связи с проводимой в настоящее время в Корейской Народно-Демократической Республике работой по исследованию, регистрации и использованию географических названий.
The present paper summarizes the real state of things in respect of the work on the investigation, registration and management of geographical names that has been performed up to now in the Democratic People's Republic of Korea.
Мы можем объяснить сдержанный подход почти половины государств - членов Организации Объединенных Наций к участию в этом механизме, согласно нынешнему положению вещей, лишь их вполне оправданным стремлением не присоединяться к процессу, который носит явно дискриминационный характер.
We can only attribute the reluctance of almost half of the United Nations Member States, as things stand today, to participate in this mechanism to their legitimate concern not to associate themselves with a process that is blatantly discriminatory.
В отношении того, будет ли спорный вопрос урегулирован в мирное время с помощью прямых положений или же события войны носили такой характер, какой обусловливает отсутствие необходимости в прямых положениях, используется новая отправная точка; мир, который, будь то косвенно или с помощью прямых положений, придает силу любому из этих двух толкований означает замену сомнения определенностью и таким образом возрождает к жизни новое положение вещей>>.
Whether the point in dispute be settled at the peace by express stipulations, or whether the events of the war have been such as to render express stipulations unnecessary, a fresh starting-point is taken; a peace which, whether tacitly or in terms, gives effect to either of two interpretations has substituted certainty for doubt, and thus has brought a new state of things into existence.
При таком положении вещей, разумеется, компания являлась очень стеснительной монополией.
In this state of things, therefore, this company was in every respect a strict and oppressive monopoly.
При другом положении вещей она могла бы явиться выгодной для государя и вредной для землевладельцев.
In a different state of things it might have been advantageous to the sovereign and hurtful to the landlord.
При таком положении вещей различие между металлом, являвшимся мерилом стоимости, и металлом, не являвшимся им, имело не только номинальное значение.
In this state of things the distinction between the metal which was the standard, and that which was not the standard, was something more than a nominal distinction.
При таком положении вещей едва ли найдутся охотники ссужать свои деньги правительству в случаях чрезвычайной необходимости.
In such a state of things few people would be able, and nobody would be willing, to lend their money to government on extraordinary exigencies.
При том положении вещей, которое сложилось после революции, неизменность оценки оказалась выгодной для землевладельцев и вредной для государя.
In the state of things which has happened to take place since the revolution, the constancy of the valuation has been advantageous to the landlord and hurtful to the sovereign.
На власти и влиянии, которыми неизбежно обладали при таком положении вещей крупные землевладельцы по отношению к своим арендаторам и приближенным, основывалось могущество баронов былых времен.
Upon the authority which the great proprietor necessarily had in such a state of things over their tenants and retainers was founded the power of the ancient barons.
Но он взимается только с тех участков, которые при современном положении вещей обложены по старой раскладке ниже действительной доходности, и употребляется для облег чения тех, кто по той же раскладке обложен выше доходности.
But it is levied only upon those which in the actual state of things are by that assessment undertaxed, and it is applied to the relief of those which by the same assessment are overtaxed.
и так как товары, на производство которых затрачено одинаковое количество труда, при таком положении вещей естественно обменивались бы друг на друга, то их равным образом можно было бы покупать на продукт меньшего труда.
and as the commodities produced by equal quantities of labour would naturally in this state of things be exchanged for one another, they would have been purchased likewise with the produce of a smaller quantity.
Поэтому, пока продолжалось такое положение вещей, едва ли можно было найти какое-либо действительное средство против развращенности правосудия, бывшей следствием произвольности и неопределенности этих подарков.
During the continuance of this state of things, therefore, the corruption of justice, naturally resulting from the arbitrary and uncertain nature of those presents, scarce admitted of any effectual remedy.
это редко бывает от недостатка учителей, а происходит от небрежности и неспособности тех учителей, каких можно найти, или, вернее, от невозможности при современном положении вещей найти сколько-нибудь лучших.
It is seldom from the want of masters, but from the negligence and incapacity of the masters who are to be had, and from the difficulty, or rather from the impossibility, which there is in the present state of things of finding any better.
– При нынешнем положении вещей – да.
“In the present state of things, yes.”
Когда он начал осознавать истинное положение вещей? В школе?
When did he begin to realize the true state of things? At school?
– Второе – то, что с нынешним положением вещей вам, наверное, было бы безопаснее за пределами крепости.
The other is that with the state of things as they are, you may be safer out in the wilderness.
Она-то не дала себя провести и достаточно точно представляла истинное положение вещей.
She had not been deceived but had evidently suspected the true state of things with a fair amount of accuracy.
Даже тогда, когда он улыбался вам в лицо, он производил впечатление человека, раздосадованного общим положением вещей.
Even when he smiled at you personally, he gave an impression of annoyance at the state of things in general.
В силу этого положения вещей на мне, как и на всех моих предшественниках из рода Даниелей, лежит особая ответственность;
This state of things gives me, as it did all my predecessors in the Daniel series, a particular responsibility;
Девицы сочувственно ахали и скромно оправдывались, ссылаясь на неумышленность своей вины в этом печальном положении вещей.
They modestly disclaimed any wilful agency in this disastrous state of things, and regretted it very much.
Да это же все благотворительность, чистая благотворительность, учитывая нынешнее положение вещей и бессмысленную слепоту жизни. Страшно!
Charity, all of it, sheer charity, when you consider the state of things, the blindness of the living. It is fearful!
Протяжный звук «мммм» может означать смиренное принятие существующего положения вещей, неторопливое раздумье или некоторое замешательство.
There are ‘mmms’ which denote quiet acceptance of the state of things, the slow workings of reflection, or simply embarrassment.
Не надо быть пророком, чтобы видеть, что такое положение вещей не может продолжаться в стране, еще не окончившей своих реформ.
Does it need any great foresight to see that such a state of things as this cannot last much longer, in a country which has not done with reforming itself yet?
in the state of affairs
Война изменила положение вещей.
The war had changed that state of affairs.
Такое положение вещей необходимо исправить.
This state of affairs needs to be corrected.
Такое положение вещей легко объяснить.
This state of affairs is easily explained.
Такое положение вещей противоестественно и ненормально.
This is a disjointed or misaligned state of affairs.
Нельзя допускать сохранения такого положения вещей.
This state of affairs should not be allowed to continue.
Реальное положение вещей отнюдь не таково.
The real state of affairs is quite different.
Такое положение вещей фактически вполне можно объяснить.
This state of affairs is in fact readily explicable.
Это несправедливое положение вещей на пороге нового века.
This is an unjust state of affairs as we move into the new century.
Такое положение вещей явно противоречит принципу верховенства права.
Such a state of affairs blatantly contravened the rule of law.
И я заявляю вам, что такое положение вещей невыносимо.
And I put it to you that that is not a supportable state of affairs.
— По-моему, он догадывается об истинном положении вещей.
            "Methinks he suspects the true state of affairs.
Тело привыкает к новому положению вещей.
It’s the body settling down to the new state of affairs.
— А вы слишком мужчина, чтобы одобрить такое положение вещей, не так ли?
And you're too male to approve that state of affairs.
Такое положение вещей весьма удобно называть прогрессом.
To such a state of affairs it is convenient to give the name of progress.
– Тогда они должны быть очень довольны нынешним положением вещей.
“Then they’re probably real happy with the current state of affairs.”
Таково положение вещей в настоящее время, и его-то я и хочу изменить. Я оторопел.
That is the present state of affairs, and that is what I propose to alter.
– А я говорю, что кто-то должен что-то сделать, чтобы изменить нынешнее положение вещей.
“I say somebody’s got to do something to change the present state of affairs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test