Traducción para "в память о" a ingles
Ejemplos de traducción
preposición
Архивная память
Capacity Memory
Институциональная память
Institutional memory
Имеющаяся память
Memory Available
:: Слабая память
:: Poor memory
Мы чтим их память.
We honour their memory.
Вечная им память!
May their memory live forever!
Оценка и институциональная память
Appraisal and institutional memory
:: Институционная память персонала
Staff institutional memory
N. Историческая память
N. Historical memory
В память о наших детях.
In memory of our children.
В память о твоей матери.
In memory of your mother.
В память о покойном епископе.
In memory of the late Bishop.
В память о рядовом Фридрихе.
In memory of the soldier Friedrich.
В ПАМЯТЬ О ГОРЕСТНЫХ ВРЕМЕНАХ
IN MEMORY OF AN UNHAPPY TIME
Память об умершем такой смертью сохранится, доколе жива вообще людская память!
The memory of one who died in this fashion will live as long as the memory of man endures.
И мне нужна ваша память.
I need that memory.
— Можно было изменить ее память?
We could have modified her memory?
Он сказал, что теперь ее память повреждена навсегда.
He said it damaged her memory permanently.
И пусть память ее будет почтена обрядом.
Let her memory be honored in the rite.
Но хорошая память при таких обстоятельствах непростительна.
But in such cases as these, a good memory is unpardonable.
Как можно попасть к кому-то в память?
How could he be taken inside somebody else’s memory?
Но память его мне дорога и доблесть памятна.
But I honour his memory, for he was very valiant.
Память о пережитом ужасе и та у него быстро выветрится.
The memory, or the horror of it, will probably fade quickly.
Созидание и память – Бог есть память!
Creation and memory – God is memory?
Филогенетическая память, память поколений.
Phylogenic memory, memory of the species.
Генетическая память, память ДНК.
This is gene pool memory, the memory of the DNA.
Память – это химия, химия – это память.
Memory is chemistry: chemistry is memory.
И память, Антон… еще оставлена память.
And my memory, Anton… they left me my memory.
Память у него была.
The memory was there.
preposición
Почтовая марка в память о Холокосте
Holocaust commemoration stamp
8 мая, мероприятия в память о событиях в Руанде в Брюсселе
8 May, commemoration in Brussels
Специальное торжественное заседание в память о всех жертвах войны
Special solemn meeting in commemoration of all victims of the war
История заставила нас по-особому чтить память о таком явлении, как рабство.
Our history makes this a special commemoration.
7. Поддержка мер, призванных увековечить память холокоста.
7. Supporting activities aimed at commemorating the Holocaust;
3. Национальными праздниками являются 3 мая − День Конституции (в память о принятии Конституции 1791 года) и 11 ноября − День независимости (в память о восстановлении независимости в 1918 году).
The national holidays are 3 May -- Constitution Day (commemorating the promulgation of the Constitution of 1791) and 11 November -- Independence Day (commemorating the regaining of independence in 1918).
В Казахстане также проводятся различные мероприятия в память об этой трагедии.
In Kazakhstan, we, too, are holding a number of events to commemorate the tragedy.
Празднуя победу и чтя память павших, мы обязаны обеспечить, чтобы те жертвы, которые понесли предыдущие поколения ради этой победы, не были напрасны и чтобы нам больше не пришлось чтить память погибших.
As we celebrate victory and commemorate the victims, it is our task to ensure that the sacrifices that our forerunner generations made for that victory were not made in vain and that there will be no more victims to commemorate.
В первую очередь, необходимо подобающим образом хранить память о жертвах Холокоста.
The first challenge is to ensure that the Holocaust victims are properly commemorated.
В память о 20-й годовщине Японского Боевого Клуба
In Commemoration of the 20th Anniversary of JAC
В память... о победе... над патрулем... испанских конкистадоров... в 16 веке.
In commemoration... of a victory... over a patrol... of Spanish conquerors... in the 16th century.
И каждый день я буду дарить открытку Кумико в память о сегодняшнем дне, с надписью:
And, every day, I will give one to Kumiko in commemoration of today, with the salutation,
Его бросают обратно в море в память о тех печальных событиях битвы при Данноуре.
They are thrown back into the sea in commemoration of the doleful events of the battle of Dannoura.
Боже, наша молитва в память о Святом Иерониме радостью наполняет сердца истинных христиан.
Lord, let's pray so that this sacrament, received with joy in commemoration of St. Jerome encourages the hearts of the faithful.
Это только она сегодня-с так… это раз в жизни… ей уж очень хотелось помянуть, честь оказать, память… а она очень умная-с.
It's only today that she's been like this...once in her life...she wanted so much to commemorate, to honor, to remember...otherwise she's very intelligent, sir.
И, хотя планета Земля, квартира в Айлингтоне и телефон к этому моменту прекратили свое существование, все-таки приятно сознавать, что память о них была до какой-то степени увековечена тем фактом, что, после двадцати девяти секунд в открытом космосе, Форд и Артур были спасены.
Though the planet Earth, the Islington flat and the telephone have all now been demolished, it is comforting to reflect that they are all in some small way commemorated by the fact that twenty-nine seconds later Ford and Arthur were rescued.
Свечи он зажег в память об усопших.
In the dark, the candles flickered in commemoration of the dead.
Может, их оставили здесь в память о чем-то. О битве...
Maybe they left them here to commemorate something? A battle—
Это должна была быть память о нашем будущем, Телемехр.
That was supposed to be a commemoration of our future, Telemechrus.
Даже Зеленые не помнят, в память о какой битве был установлен этот обычай.
Even the Greens don’t remember what battle that was supposed to commemorate.”
Оно увековечивает память о тех, кто умер во время блокады Ленинграда.
It commemorates the lives of those lost during the siege of Leningrad.
Расплавлю его и переплавлю во что-нибудь еще — может, сделаю мемориальную доску в память о Крониде.
Melt it down and pour it into something new—a plaque commemorating Zeus, maybe.
Но он будет служить и более глубокой цели. Этот монумент увековечит нашу память о том мире, который мы потеряли.
its deeper purpose will be to commemorate the world we have lost.
Молли становится на колени у доски в память тех, кто погиб в Буре столетия.
MOLLY kneels at the base of the plaque commemorating those lost in the Storm of the Century.
На центральной площади высилась каменная стела, воздвигнутая в память защитников города в Смутное Время.
An inscribed monolith in the plaza commemorated its defenders during the Troubles.
На воротах Верхнего города была прибита мемориальная доска в память погибших героев Сопротивления.
     Outside the gates of the Ville Haute there was a plaque commemorating the death of a 'Hero of the Resistance'.
preposición
Память о Холокосте
Holocaust remembrance
Определённо в память о Сморкале.
Obviously, in remembrance of Snotlout.
В память о нашем общем триумфе.
In remembrance of our common triumph.
Но я оставила его, в память о 6 августа.
But I'II leave it there in remembrance of August 6.
Ещё он хотел запустить метеозонд в память о своём отце.
Then to launch a weather balloon in remembrance of his father.
Как его единственному сыну и в память о нём, ваша мать дала вам фамилию вашего отца.
As his only son and in remembrance of your father, your mother gave you his surname.
Прежде, чем мы начнем возносить почести, сын Патрика, Генри, попросил дать ему слово, чтобы он сказал несколько слов в память о своем отце.
Before we begin the commendation, Patrick's son, Henry, has asked to say a few words in remembrance of his father.
— Это на память, — сказал.
“This for remembrance,” he said.
Придет утро, а с ним – память
Morning will come, and with it remembrance.
Я храню ее как память.
I keep it in remembrance of him.
К милорду возвращалась память.
Remembrance was coming back to my lord.
Ты подделываешь настоящую память.
You are making a counterfeit of true remembrance.
Просто память, насколько я понимаю.
Just a remembrance, as far as I know.
Ван Алдин напряг память:
Van Aldin's face darkened at the remembrance.
Память об этом скрасит мои последние часы.
remembrance of it will glorify last my hours.
А пока храни эту фотографию "в память обо мне".
In the meantime, keep this picture “in remembrance of me.”
Что-то вроде шока, чтобы пробудить память.
I'm sure it was meant to shock me into remembrance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test