Traducción para "в них рассматриваются" a ingles
В них рассматриваются
Ejemplos de traducción
Даже вариант захвата сектора рассматривался в прошлом и попрежнему рассматривается.
Even this option of taking over the Strip was considered in the past and is still being considered.
Они, по-видимому, рассматриваются как своего рода дома на воде.
These, it seems, are considered as a sort of houses upon the water.
Уголь можно рассматривать и как промышленное сырье, и как средство производства.
Coals may be considered both as a material of manufacture and as an instrument of trade.
С этой точки зрения труд всегда рассматривается в связи с его полезным эффектом.
In this connection we consider only its useful effect.
— Я рассматривал, помнится, психологическое состояние преступника в продолжение всего хода преступления.
“As I recall, I was considering the psychological state of the criminal throughout the course of the crime.”
Расход на отправление правосудия тоже может, без сомнения, рассматриваться как производимый в интересах всего общества.
The expense of the administration of justice, too, may, no doubt, be considered as laid out for the benefit of the whole society.
Эту ренту можно рассматривать как продукт тех сил природы, пользование которыми землевладелец предоставляет фермеру.
This rent may be considered as the produce of those powers of nature, the use of which the landlord lends to the farmer.
Тем не менее, ввиду того что эти различные налоги получили одинаковое наименование, их рассматривали как имеющие одинаковый характер.
Those different taxes, however, being called by the same name, have been considered as of the same nature.
Таким образом, земельная рента, рассматриваемая как плата за пользование землей, естественно представляет собою монопольную цену.
The rent of the land, therefore, considered as the price paid for the use of the land, is naturally a monopoly price.
II. Ввиду этого представляется вообще неправильным рассматривать ремесленников, мануфактуристов и купцов в таком же свете, как и домашнюю прислугу.
Secondly, it seems, upon this account, altogether improper to consider artificers, manufacturers, and merchants in the same light as menial servants.
между тем доход праздных людей, рассматриваемых в качестве класса или разряда, ни в малейшей степени не может возрасти в результате этих банковских операций.
But the revenue of idle people, considered as a class or order, cannot, in the smallest degree, be increased by those operations of banking.
— Этот вариант рассматривался.
    “The event was considered.
Мы рассматриваем, пока только рассматриваем, возможность привлечения профессионала.
We are considering, but only at this stage considering, engaging the services of a professional to do the job.
- Вы рассматривали кого-нибудь еще?
You considered no one else?
Мы рассматриваем все варианты.
We’re considering our options.
— Я отказываюсь даже рассматривать их.
I refuse to consider them.
Она не рассматривала такой возможности.
She hadn't considered that possibility.
— Я рассматриваю это как угрозу.
I consider that a threat.
Суды, рассматривающие специальные вопросы
Courts dealing with special matters
Эти две статьи удобнее рассматривать вместе.
It is convenient to deal with them together.
Затрагиваемые в нем вопросы рассматриваются всесторонне.
It is comprehensive in the way it deals with the issues.
a/ В этой таблице рассматриваются общие ресурсы.
a/ This table deals with general resources.
Они рассматривают все гражданские и уголовные дела.
They deal with all civil and criminal cases.
Этот вопрос рассматривался и в судебных решениях.
There are also judicial precedents dealing with this issue.
Эти вопросы лучше рассматривать по отдельности.
Dealing separately with settlement and termination may be preferred.
В этих правилах рассматриваются вопросы инфраструктуры и ее технического обслуживания.
-- Dealing with infrastructure and maintenance.
Но разум не способен рассматривать человека как энергию.
Reason doesn't deal with man as energy.
В тот момент у него не было настроения рассматривать парадоксы. Он здесь.
He didn't have the frame of mind just then to deal with paradoxes. He was here.
Мы еще не рассматривали простейшую ситуацию, что тоннель кем-то закрыт.
We are not dealing with a simple situation of someone simply closing a world.
Он рассматривал всё происходящее как прелюдию, с чем я категорически была не согласна.
He saw the whole thing as foreplay, and I just couldn’t deal.
Задача судьи – рассматривать в судебном порядке представленные ему дела.
The business of a judge was to deal judicially with matters brought before him.
Он явно еще не созрел для того, чтобы заключить с нами сделку или хотя бы рассматривать нас как союзников.
He was not yet ready to make deals or to look for allies.
Спок объяснил: -Стандартные предупреждения в этом секторе рассматривают вероятность неожиданностей.
Spock explained, "The standard warnings in this sector deal with probabilities of the unexpected.
У них это называется «кража ребенка», что по нашим законам рассматривается как мелкое правонарушение.
Apparently 'child stealing,' as they call it, is no big deal in this state.
Он рассматривает столь малые отклонения, что они вполне укладываются в пределы ошибок опыта.
He deals with tiny deviations that are well within the experimental error.
До тех пор мне не доводилось видеть настоящих ученых, так что я рассматривал их с интересом.
I had never seen a scientist before, so I stared at the two men with a good deal of interest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test