Traducción para "быть факты" a ingles
Быть факты
Ejemplos de traducción
to be facts
a) что постановление содержит явно ошибочный вывод, основанный на факте или ряде фактов, и/или не учитывает какой-либо факт или ряд фактов;
(a) That the ruling contained a clearly erroneous finding of fact, or set of facts, and/or did not consider a fact, or set of facts;
Таковы факты, а факты говорят сами за себя.
Such are the facts -- and the facts speak for themselves.
В заключение позвольте мне еще раз повторить, что факты остаются фактами.
To conclude, let me repeat that facts are facts.
Эти факты были установлены независимым международным комитетом по установлению фактов.
A neutral international fact-finding committee established the facts.
Если говорить о фактах, то это факт, который следует отразить.
If we talk about facts, this is a fact that should be reflected.
«У нас есть, дескать, факты!» Да ведь факты не всё;
'We have facts,' they say. But facts are not everything;
Она обратилась внутрь себя, сопоставляя известные ей факты, и факты, и факты… как учит принимать информацию Путь Бене Гессерит. И чувство страшной потери охватило ее.
She searched within herself for the coupling of fact and fact and fact—the Bene Gesserit way of assessing data—and it came to her: the sensation of terrifying loss.
Факты, это — «комплексы ощущений»;
Facts are “complexes of sensations.”
— А ты с фактами обращаться умеешь?
“And you know how to handle the facts?”
Нет, вы давайте-ка фактов!
No, just try giving me facts!
И квартира не факт, а бред;
The apartment is not a fact either, it's delirium;
Но признание Николая был факт действительный.
But Nikolai's confession was an actual fact.
— Нет, — ответил Гарри, — это факт!
“No,” said Harry, “it’s a fact!
А вот что я злюсь теперь, так это, пожалуй, и факт!
But that I'm angry now—that, perhaps, is a fact!
Факт был, есть и останется фактом.
That fact was, is, and will remain a fact.
Но факты оставались фактами.
And yet facts were facts.
Я не хвастаюсь, факты есть факты.
I’m not bragging-facts are facts.
– Мэм, факты есть факты.
“Ma’am, facts is facts.” “Mr.
Велиал – это факт, Молох – это факт, одержимость дьяволом – тоже факт.
Belial's a fact, Moloch's a fact, diabolic possession's a fact."
Факты есть факты, против них не пойдешь!
Facts were facts and not to be got over!
Это был факт. А Ревизоры уважали факты.
It was a fact. Auditors respected facts.
— Я тоже не хочу, чтобы он был мертв, но факты есть факты.
"I don't want him to be, but facts are facts.
Только факты!» Ну, хорошо. Пусть будут только факты.
Just the facts, ma’am. All right, the facts.
Факты, свидетельствующие о неравенстве
Evidence on inequities
Факты, подтверждающие это, отсутствуют.
There is no evidence that this was the case.
Это подтверждается неопровержимыми фактами.
The evidence for that is irrefutable.
Эти факты могут свидетельствовать о том, что:
The following constitutes evidence:
Каковы факты в этом отношении?
What is the evidence in this respect?
Факты говорят сами за себя.
The evidence speaks for itself.
VII. Факты и данные
VII. Evidence and data
Отсутствуют конкретные факты
104 no concrete evidence
Ну, разумеется, они не могли признать тебя виновным, все факты в твою пользу, и все-таки не могу сказать, что был совершенно…
Well, of course, they couldn’t have found you guilty, not on the evidence, but even so, I can’t pretend I wasn’t—”
Если же такое прямое доказательство требует еще косвенного подтверждения, то я укажу, что тот же факт имел место также во Франции, и, вероятно, в большей части остальной Европы.
If such direct proof could require any collateral evidence to confirm it, I would observe that this has likewise been the case in France, and probably in most other parts of Europe.
из одного этого факта представляется вполне очевидным, что обычный баланс прибылей и убытков в этом деле не более благоприятен, чем во всякой другой из остальных отраслей торговли, в которых столько людей нажили состояния.
and from this consideration alone, it seems evident enough that the ordinary balance of profit and loss is not more advantageous in this than in other common trades by which so many people make fortunes.
Эти факты вызывают серьезные опасения: сможет ли он дальше участвовать в столь трудном соревновании, как Турнир Трех Волшебников, и даже вообще учиться в школе «Хогвартс».
Alarming evidence has recently come to light about Harry Potter’s strange behavior, which casts doubts upon his suitability to compete in a demanding competition like the Triwizard Tournament, or even to attend Hogwarts School.
Анекдот до того становился изукрашен скандалами, до того много вмешано было в него известных и значительных лиц, до того придано было ему разных фантастических и загадочных оттенков, а с другой стороны, он представлялся в таких неопровержимых и наглядных фактах, что всеобщее любопытство и сплетни были, конечно, очень извинительны.
The story was so artfully adorned with scandalous details, and persons of so great eminence and importance were apparently mixed up in it, while, at the same time, the evidence was so circumstantial, that it was no wonder the matter gave food for plenty of curiosity and gossip.
Часто бывало достаточно ничтожного сходства, например между Цибао, названием одной горы в Сан-Доминго, и Ципранго, упоминаемым Марко Поло, чтобы Колумб возвращался к своему излюбленному предположению, хотя и вопреки самым очевидным фактам.
and a very slight resemblance, such as that which he found between the name of Cibao, a mountain in St. Domingo, and that of Cipango mentioned by Marco Polo, was frequently sufficient to make him return to this favourite prepossession, though contrary to the clearest evidence.
Это негативный факт, но все-таки факт.
That is negative evidence, but it is evidence.
– Неоспоримый факт.
The evidence is conclusive.
– Фактов недостаточно.
“Insufficient evidence.”
Но факты безжалостны.
But the evidence is relentless.
Факты были очевидны для всех.
The evidence was there for all to read.
— Мне рассказали факты.
The evidence told me, Mr.
Вывод не обоснован фактами.
Completely unwarranted by the evidence.
А впрочем, какие такие факты?
What evidence, though?
Фактов было немного.
Evidence seemed a bit thin here.
В свете всех фактов, он не был преступником.
On all the evidence, he wasn’t.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test